"العام والمحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • général et la Cour
        
    • général et de la Cour
        
    • général et le Tribunal
        
    • général et par la Cour
        
    • général ou de la Cour
        
    • et la cour d
        
    L'auteur a déposé plusieurs autres plaintes devant les services du Procureur général et la Cour suprême. UN وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى أخرى إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    L'État partie a envoyé un exemplaire de la réponse conjointe adressée par le Bureau du Procureur général et la Cour suprême au Premier Ministre adjoint. UN وأرفقت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك الصادر عن مكتب المدعي العام والمحكمة العليا والموجه إلى نائب رئيس الوزراء.
    Le Procureur général et la Cour suprême ont réexaminé l'affaire de l'auteur et établi les faits ci-après. UN وأعاد المدعي العام والمحكمة العليا دراسة قضية صاحب البلاغ وخلصا إلى الوقائع التالية.
    Au cours de l'examen de cette question, le Comité consultatif s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général et de la Cour, qui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في المسألة، اجتمعت بممثلي اﻷمين العام والمحكمة الذين قدموا معلومات إضافية.
    Il encourage également le Gouvernement rwandais à coopérer avec le Secrétaire général et le Tribunal à la mise en place d'une force capable d'assurer la protection du Tribunal. UN كما يشجع حكومة رواندا على العمل بالتعاون مع اﻷمين العام والمحكمة لتشكيل قوة حماية فعالة للمحكمة.
    Comme expliqué précédemment, ces décisions peuvent être examinées par le Procureur général et par la Cour suprême d'Israël. UN وكما سبق التوضيح، تجوز مراجعة قرارات النائب العام العسكري من قبل النائب العام والمحكمة العليا في إسرائيل.
    Dans ces circonstances, le Comité estime donc que l'État partie n'a pas montré que la possibilité de dénoncer des mauvais traitements ou des actes de torture en vertu de la procédure de contrôle, après le passage en force de chose jugée d'une décision de justice définitive, auprès du Procureur général ou de la Cour suprême, constituait un recours utile. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية لإثبات فعالية تقديم شكوى بشأن إساءة المعاملة أو التعذيب، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بعد بدء نفاذ قرار نهائي صادر عن محكمة.
    Organisé en collaboration étroite avec le Bureau du Procureur général et la Cour suprême du Kirghizistan, il s'est appuyé sur des méthodes interactives, notamment sur des simulations de procès et des jeux de rôle inspirés d'affaires nationales. UN ونظِّمت حلقة العمل بالتعاون الوثيق مع مكتب المدَّعي العام والمحكمة العليا في قيرغيزستان، واستُخدمت فيها وسائل تدريبية تفاعلية، مثل المحاكمات الصورية وتمثيل الأدوار، بناءً على قضايا وطنية.
    La Constitution, en particulier, a introduit un certain nombre de modifications du système judiciaire, dont l'application nécessitera une coopération étroite entre le Ministère de la justice, le Procureur général et la Cour suprême, ainsi que l'appui des partenaires internationaux. UN وأدخل الدستور، على وجه الخصوص، عدة تغييرات على النظام القضائي يتطلب تطبيقها تعاونا وثيقا بين وزارة العدل والمدعي العام والمحكمة العليا، بدعم من الشركاء الدوليين.
    L'État partie envoie des exemplaires des réponses adressées par le Bureau du Procureur général et la Cour suprême qui ont étudié la question de savoir si l'affaire devait être réexaminée à la suite des constatations de violation du Pacte faites par le Comité. UN قدّمت الدولة الطرف نسخاً من ردود مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. وقد نظر كلاهما فيما إذا كان يتعين إعادة فحص قضية صاحب البلاغ بعد أن خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاكات للعهد.
    49. Dans l'affaire mettant en cause le Tadjikistan, il dit que l'État partie a renvoyé les observations du Comité devant le Procureur général et la Cour suprême. UN 49- وبصدد القضية التي تتضمن طاجيكستان قال إن الدولة الطرف قد أحالت آراء اللجنة إلى المدعي العام والمحكمة العليا.
    Le Gouvernement a progressivement transféré les attributions en matière de réforme de la Commission de réforme judiciaire aux trois institutions nationales permanentes du secteur de la justice, à savoir le Ministère de la justice, le Bureau du Procureur général et la Cour suprême. UN 43 - وقد حولت الحكومة تدريجيا مسؤوليات لجنة الإصلاح القضائي عن الإصلاح إلى المؤسسات الوطنية الدائمة الثلاث لقطاع العدل - وهي وزارة العدل ومكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    Le Procureur général et la Cour suprême ont réexaminé l'affaire. Soupçonné de fraude, il a été arrêté le 12 mai 2001 et est en détention depuis le 15 mai 2001. UN وقد أعاد المدعي العام والمحكمة العليا فحص قضية صاحب البلاغ، الذي كان قد اعتُقل في 12 أيار/مايو 2001، بتهمة احتيال، وأودع في الحبس منذ 15 أيار/مايو 2001.
    58. Au Brésil, la Constitution garantit l'autonomie de deux des trois principales institutions chargées de l'élaboration et de la mise en œuvre des mesures de lutte contre la corruption, à savoir le Bureau du Procureur général et la Cour des comptes fédérale. UN 58- وفي البرازيل، هناك اثنتان من السلطات الثلاث الرئيسية المسؤولة عن وضع وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد، وهما مكتب النائب العام والمحكمة الاتحادية للحسابات، لهما استقلالهما الذاتي الذي يكفله الدستور.
    2. Prie le Secrétaire général et la Cour de lui rendre compte, dans les deux mois suivant l'adoption de la présente résolution, des mesures prises aux fins de son application; UN 2 - يدعو الأمين العام والمحكمة إلى أن يقدما إلى مجلس الأمن، في غضون شهرين من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتنفيذه؛
    Il indique que les services du Procureur général et la Cour suprême ont mis en place une formation destinée aux plus de 1 000 juges du pays, et recommande de veiller à ce que les modules relatifs aux droits de l'homme et les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance des magistrats soient pleinement intégrés à cette formation. UN وأشار إلى أن مكتب المدعي العام والمحكمة العليا ينظمان دورات تدريبية حالياً لما يزيد عن 000 1 قاض، ويوصي بأن تُدرج في التدريب بشكل كامل دروس في مجال حقوق الإنسان ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    Au cours de l’examen de cette question, le Comité consultatif s’est entretenu avec les représentants du Secrétaire général et de la Cour, qui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في المسألة، اجتمعت بممثلي اﻷمين العام والمحكمة الذين قدموا معلومات إضافية.
    L'État partie a fourni le texte d'une réponse conjointe du Bureau du Procureur général et de la Cour suprême adressée au Vice-Premier Ministre. UN وقدمت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك لمكتب المدعي العام والمحكمة العليا الموجه إلى نائب الوزير الأول.
    Les emprunts interfonds auprès du Fonds général ne sont pas limités aux transactions directes entre le Fonds général et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ولا تقتصر المديونية المشتركة مع الصندوق العام على التعاملات المباشرة مع الصندوق العام والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La situation exigeait des inspections de suivi périodiques effectuées par le Bureau et une indication à la fois rapide et pleine et entière des conclusions de ces inspections et des mesures prises par le Secrétaire général et le Tribunal lui-même. UN ويقتضي اﻷمر قيام المكتب بعمليات تفتيش للمتابعة، واﻹعلان بسرعة وبالكامل عن نتائج هذه العمليات وعن التدابير المتخذة من قبل اﻷمين العام والمحكمة.
    4.1 Dans une note du 16 juin 2010, l'État partie a présenté des informations communiquées par le Bureau du Procureur général et par la Cour suprême. UN 4-1 في 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت الدولة الطرف معلومات واردة من مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    4.1 Dans une note du 16 juin 2010, l'État partie a présenté des informations communiquées par le bureau du Procureur général et par la Cour suprême. UN 4-1 في 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت الدولة الطرف معلومات واردة من مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    Dans ces circonstances, le Comité estime donc que l'État partie n'a pas montré que la possibilité de dénoncer des mauvais traitements ou des actes de torture en vertu de la procédure de contrôle, après le passage en force de chose jugée d'une décision de justice définitive, auprès du Procureur général ou de la Cour suprême, constituait un recours utile. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية لإثبات فعالية تقديم شكوى بشأن إساءة المعاملة أو التعذيب، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بعد بدء نفاذ قرار نهائي صادر عن محكمة.
    Cette demande a été examinée par le bureau du Procureur général, le tribunal administratif et la cour d'appel, qui l'ont tous jugée non fondée et l'ont rejetée. UN واستعرض كل من مكتب المدعي العام والمحكمة الإدارية ومحكمة الاستئناف هذا الطلب ورأوا جميعاً أنه لا يستند إلى أساس فرفضوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus