"العام وعن" - Traduction Arabe en Français

    • général et
        
    • générale et préciser
        
    • public et sur
        
    En conclusion, je déclare sans hésitation, au nom du Secrétaire général et de l'Organisation des Nations Unies, que les élections se sont déroulées librement et équitablement. UN وختاما فاني أعلن بلا تردد، بالنيابة عن اﻷمين العام وعن اﻷمم المتحدة ، أن اجراء الانتخابات كان حرا ونزيها.
    Il a également reçu des exposés sur les travaux du Bureau de l'Inspecteur général et sur les progrès vers la parité au niveau des effectifs du HCR. UN وتلقت أيضاً مستجدات شفوية عن عمل مكتب المفتش العام وعن التقدم المحرز في تحقيق المساواة الجنسانية بين موظفي المفوضية.
    Ce mandat constituait également un mécanisme d'alerte précoce, le Conseiller spécial formulant des recommandations au Secrétaire général et, par son intermédiaire, au Conseil de sécurité. UN وتشكل الولاية أيضاً آلية إنذار مبكر إذ إن المستشار الخاص يقدم توصيات إلى الأمين العام وعن طريقه، إلى مجلس الأمن.
    145. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN ٥٤١ - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل الاجتماعي واﻹثني.
    507. Interrogée sur le sentiment du public et sur l'opinion des organisations féminines à l'égard de la prostitution, plus précisément sur la question de savoir si celle-ci était en augmentation ou en régression et si les prostituées étaient essentiellement des Suédoises ou pouvaient être également des immigrantes, la représentante a dit que la dernière enquête concernant la prostitution remontait à 10 ans. UN ٧٠٥ - ردا على سؤال عن الرأي العام وعن رأى المنظمات النسائية بشأن البغاء، وعما اذا كان البغاء في ازدياد أو في انخفاض، وعما اذا كان ممارسا من قبل النساء السويديات في المقام اﻷول أو من قبل المهاجرات أيضا، قالت الممثلة ان آخر دراسة استقصائية تتعلق بالبغاء تعود الى ٠١ أعوام.
    À notre avis, des divergences importantes par rapport aux propositions du Secrétaire général et à l'avis des organes d'experts chargés de l'examen du budget, portent atteinte aux procédures budgétaires et programmatiques établies des Nations Unies. UN وفي رأينا، أن التخــلي الملحوظ عن اقــتراحات اﻷمــين العام وعن مشــورة هيئات الخبرة المنوط بها استعراض الميزانية يقوض إجراءات الميزانية وإجراءات البرامج المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    La délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée souscrit aux recommandations formulées par le Secrétaire général et appuiera une résolution de l'Assemblée générale dans ce sens afin d'entretenir l'élan des activités des organismes du système des Nations Unies visant à mettre en oeuvre le Programme d'action. UN وأعرب عن موافقة وفد بابوا غينيا الجديدة على التوصيات المقدمة من اﻷمين العام وعن عزمه على تأييد اتخاذ الجمعية العامة لقرار بهذا المعنى من أجل اﻹبقاء على قوة الدفع في اﻷنشطة المستقبلية التي تنهض بها منظومة اﻷمم المتحدة لتطبيق برنامج العمل.
    Conformément à cette résolution, ce plan a été soumis au Comité par le Directeur exécutif de la Direction exécutive, après consultation du Secrétaire général et par son intermédiaire. UN وقُدمت هذه الخطة، وفقا لهذا القرار، إلى لجنة مكافحة الإرهاب من المدير التنفيذي للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بالتشاور مع الأمين العام وعن طريقه.
    Agissant au nom du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine, le Représentant spécial sera chargé de l'administration générale de la mission de maintien de la paix, de superviser l'exécution de son mandat et d'en assurer la gestion et le fonctionnement. UN وإذ ينوب الممثل الخاص عن الأمين العام وعن رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، ستُسند له كامل الصلاحيات داخل بعثة حفظ السلام المذكورة، وسيشرف على تنفيذ ولايتها وسيكون هو المسؤول عن إدارتها وأدائها.
    Les ressources demandées correspondent aux déplacements effectués par des fonctionnaires à la demande du Secrétaire général et aux frais de voyage du personnel du Cabinet composant la suite du Secrétaire général et des personnes chargées d'assurer sa sécurité et de lui fournir un appui administratif pendant ses voyages officiels. UN وتتعلق الموارد المطلوبة بتكاليف السفر الذي يقوم به موظفون فرادى بناء على طلب اﻷمين العام، وبتكاليف سفر موظفي المكتب التنفيذي الذين يرافقون اﻷمين العام بوصفهم أعضاء في الفريق الملازم له، فضلا عن المعاونين الشخصيين المسؤولين عن أمن اﻷمين العام وعن تقديم الدعم الاداري له أثناء سفره.
    15. Exprime sa confiance dans le Représentant spécial du Secrétaire général et rend hommage à l'oeuvre qu'il a accomplie jusqu'ici quant à la coordination de tous les aspects de l'Accord; UN ١٥ - يعرب عن ثقته بالممثل الخاص لﻷمين العام وعن تقديره لما قام به من أعمال حتى اليوم فيما يتعلق بتنسيق جميع جوانب الاتفاق؛
    15. Exprime sa confiance dans le Représentant spécial du Secrétaire général et rend hommage à l'oeuvre qu'il a accomplie jusqu'ici quant à la coordination de tous les aspects de l'Accord; UN ١٥ - يعرب عن ثقته بالممثل الخاص لﻷمين العام وعن تقديره لما قام به من أعمال حتى اليوم فيما يتعلق بتنسيق جميع جوانب الاتفاق؛
    15. Exprime sa confiance dans le Représentant spécial du Secrétaire général et rend hommage à l'oeuvre qu'il a accomplie jusqu'ici quant à la coordination de tous les aspects de l'Accord; UN ١٥ - يعرب عن ثقته بالممثل الخاص لﻷمين العام وعن تقديره لما قام به من أعمال حتى اليوم فيما يتعلق بتنسيق جميع جوانب الاتفاق؛
    Les ressources demandées correspondent aux déplacements effectués par des fonctionnaires à la demande du Secrétaire général et aux frais de voyage du personnel du Cabinet composant la suite du Secrétaire général et des personnes chargées d'assurer sa sécurité et de lui fournir un appui administratif pendant ses voyages officiels. UN وتتعلق الموارد المطلوبة بتكاليف السفر الذي يقوم به موظفون فرادى بناء على طلب اﻷمين العام، وبتكاليف سفر موظفي المكتب التنفيذي الذين يرافقون اﻷمين العام بوصفهم أعضاء في الفريق الملازم له، فضلا عن المعاونين الشخصيين المسؤولين عن أمن اﻷمين العام وعن تقديم الدعم الاداري له أثناء سفره.
    Environ 80 % des activités ont été lancées en réponse directe à des demandes de clients, et le reste à l’initiative de l’École dans des domaines névralgiques, en particulier ceux découlant des réformes du Secrétaire général et de conférences mondiales. UN وقد حددت نسبة ٨٠ في المائة تقريبا من اﻷنشطة كاستجابة مباشرة لطلبات العملاء، وحددت الكلية النسبة الباقية في مجالات رئيسية، وخاصة المجالات المنبثقة عن اﻹصلاحات التي يقوم بها اﻷمين العام وعن المؤتمرات العالمية.
    Par ailleurs, il serait bon que les États Membres soient informés de façon détaillée, dès l’examen du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, ou au plus tard au début de l’exercice, de l’origine des gains de productivité d’un montant de 40 millions annoncés dans le rapport du Secrétaire général et de l’emploi auquel on les destine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المستحسن تقديم معلومات مفصلة إلى الدول اﻷعضاء في سياق دراسة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، أو في موعد أقصاه بداية فترة السنتين، عن مصدر المكاسب اﻹنتاجية البالغة ٤٠ مليون دولار والمشار إليها في تقرير اﻷمين العام وعن اﻷوجه التي ستخصص لها.
    Le Secrétaire général et le Conseil de sécurité ont également fait des déclarations en faveur d'un retour à l'ordre constitutionnel, et, dans le cas du Conseil, de l'organisation d'élections législatives dans les plus brefs délais. UN 4 - وصدر أيضا بيانان عن الأمين العام وعن مجلس الأمن، وطالبا فيهما بإحلال النظام الدستوري كما دعا مجلس الأمن كذلك إلى انتخابات تشريعية في أسرع وقت ممكن.
    Les membres du Conseil de sécurité ont approuvé les mesures prises par le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général et se sont félicités du travail accompli par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN 35 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن التأييد للممثل الخاص الجديد للأمين العام وعن التقدير للعمل الذي أنجزته بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    145. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN 146 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني.
    146. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN 146- وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني.
    146. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN 146- وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني.
    95. Prend note des observations et fait siennes les recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes6 et du Corps commun d'inspection17, qui portent respectivement sur les progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public et sur l'état de préparation des organismes des Nations Unies en vue de l'application des Normes ; UN 95 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقريري مجلس مراجعي الحسابات(6) ووحدة التفتيش المشتركة() عن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعن جاهزية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير الدولية المحاسبية للقطاع العام على التوالي، وتؤيد التوصيات الواردة في التقريرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus