Le Secrétaire général demande donc à ce stade un crédit additionnel d'un montant brut de 32 562 900 dollars. | UN | ولذلك فإن اﻷمين العام يطلب مبلغا إضافيا إجماليه ٩٠٠ ٥٦٢ ٣٢ دولار. |
Le Secrétaire général demande donc l'octroi d'une subvention de 14 millions de dollars pour couvrir les dépenses susmentionnées. | UN | وعليه، فإن الأمين العام يطلب إعانة مالية بمقدار 14 مليون دولار لتغطية الاحتياجات الواردة أعلاه. |
Le Secrétaire général demande qu'un crédit supplémentaire de 1,3 million de dollars pour le financement des activités décrites dans le rapport. | UN | فالأمين العام يطلب موارد إضافية تبلغ 1.3 مليون دولار لتمويل الأنشطة المبينة في التقرير. |
Par conséquent, le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'inviter le Conseil économique et social à s'interroger sur la nécessité d'examiner son calendrier provisoire des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | ولذلك، فإن الأمين العام يطلب إلى الجمعية العامة أن تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعادة النظر في ضرورة استعراض جدوله المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بها. |
Dans l'intervalle, le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à l'autoriser à engager des dépenses et à approuver la mise en recouvrement de montants pour couvrir les besoins initiaux de démarrage de la Mission, afin de faciliter sa mise en route et son déploiement rapides. | UN | وأردف قائلا إن الأمين العام يطلب في غضون ذلك سلطة الدخول في التزامات، بأنصبة مقررة، لتلبية الاحتياجات الأولية لبدء تشغيل البعثة، من أجل تيسير إنشائها ونشرها على وجه السرعة. |
Premièrement, le Secrétaire général a demandé de reclasser un poste du Service mobile de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes à la classe P-4. | UN | أولها أن الأمين العام يطلب إعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمة الميدانية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحيث تصبح برتبة ف-4. |
Le Secrétaire général demande donc l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 561 900 dollars au chapitre 33. | UN | وعليه فإن اﻷمين العام يطلب اعتمادا إضافيا قدره ٩٠٠ ٥٦١ دولار تحت الباب ٣٣. |
Compte tenu de la nature de cette question subsidiaire, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit directement examinée en séance plénière. | UN | 3 - ونظراً لطبيعة البند الفرعي، فإن الأمين العام يطلب كذلك أن يُنظَر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
10. Le Comité consultatif constate que le Secrétaire général demande maintenant un montant de 178 millions de dollars au titre des opérations de l'ONUMOZ pour la période du 1er mai au 15 novembre 1994. | UN | ١٠ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن اﻷمين العام يطلب اﻵن مبلغ ١٧٨ مليون دولار من أجل العملية في موزامبيق، وذلك للفترة من ١ أيار/مايو إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
2. Etant donné la nature de la première question, le Secrétaire général demande qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | ٢ - وبالنظر الى طبيعة البند اﻷول، فإن اﻷمين العام يطلب إحالته الى اللجنة الخامسة. |
Le Comité note que le Secrétaire général demande trois agents du Service mobile supplémentaires dans le domaine des transmissions et du traitement électronique de l'information, comme indiqué au paragraphe 13 du rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير. |
Le Secrétaire général demande que l’examen d’un tel système soit reporté jusqu’à ce que l’Assemblée générale puisse se pencher sur la question dans le cadre de la réforme générale de la gestion des ressources humaines. | UN | واﻷمين العام يطلب إرجاء النظر في مثل هذا النظام حتى يتسنى للجمعية العامة دراسته كجزء من عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية عموما. |
2. Étant donné la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre que l'examen en soit renvoyé à la Cinquième Commission. | UN | ٢ - ونظرا لطبيعة البند، فإن اﻷمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
2. Étant donné la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre que l'examen en soit renvoyé à la Cinquième Commission. | UN | ٢ - ونظرا لطبيعة البند، فإن اﻷمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Chaque année, le Secrétaire général demande au Portugal de lui communiquer des renseignements en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, demande à laquelle le Gouvernement portugais a toujours accédé. | UN | واﻷمين العام يطلب سنويا من البرتغال تزويده بمعلومات بموجب الفقرة ﻫ من المادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقد استجابت له الحكومة البرتغالية دوما لذلك الطلب. |
Il a également fait savoir qu'il arrivait que le Parquet général demande des renseignements sur les cas de violence dans la famille, mais qu'il ne s'était jamais enquis des cas de torture. | UN | وأشار أيضا إلى أن مكتب المدعي العام يطلب في بعض الأحيان معلومات عن حالات العنف المنزلي، لكن لم يطلب أبدا معلومات عن حالات تعذيب. |
Toutefois, le Secrétaire général demande que soit maintenue l'approbation figurant dans la résolution 61/251. | UN | بيد أن الأمين العام يطلب الحفاظ على الموافقة على خطاب الاعتماد الواردة في القرار 61/251. |
Le Secrétaire général demande qu'un poste D-2 soit créé pour le chef du Bureau à compter de 2003. | UN | ثم قال إن الأمين العام يطلب إنشاء وظيفة برتبة مد - 2 لرئاسة المكتب، ويبدأ ذلك في عام 2003. |
2. Compte tenu de la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | 2 - ونظرا لطبيعة البند، فإن الأمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
85. Pour ce montant de 1,5 million de dollars au titre d'engagements non réglés de l'exercice biennal 1990-1991, le Secrétaire général demandait, à titre exceptionnel, de reporter du 31 décembre 1992 au 31 décembre 1993 la date d'expiration de la période de validité prévue à l'article 4.3 du règlement financier. | UN | ٨٥ - وقال إن اﻷمين العام يطلب أن تمدد، بصفة استثنائية، الفترة المنصوص عليها في القاعدة ٣-٤ من النظام المالي من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وذلك بالنسبة للالتزامات غير المصفاة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ والبالغ قدرها ١,٥ مليون دولار. |
Et, en cas de rejet de sa demande, il pourrait demander le réexamen de la décision devenue définitive par le Procureur général en vertu de la procédure de contrôle, conformément à l'article 460 du Code de procédure pénale. | UN | وفي حالة تلقي رد سلبي، يمكنه تقديم استئناف إلى مكتب المدعي العام يطلب فيه إجراء استعراض إشرافي لقرارات قضائية دخلت حيز النفاذ بالفعل، وفقاً لأحكام المادة 460 من قانون الإجراءات الجنائية. |
À présent, le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'étudier les meilleurs moyens d'assurer un appui financier continu au Bureau du Représentant spécial, notamment en utilisant les crédits inscrits au budget ordinaire, de façon qu'il puisse continuer de jouer son rôle essentiel de sensibilisation à la question des enfants aux prises avec des situations de conflit armé. | UN | وأضاف أن الأمين العام يطلب حالياً من الجمعية العامة أن تنظر في أفضل الوسائل لتقديم الدعم المالي المستمر إلى مكتب الممثل الخاص، بما في ذلك استخدام الأموال من الميزانية العادية، لكي يستطيع مواصلة القيام بدوره الهام في الدعوة من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح. |