"العبارة الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • la dernière phrase
        
    • dernier membre de phrase
        
    • les derniers mots
        
    • dernière partie
        
    • dernière proposition
        
    • les trois derniers mots
        
    • dernière précision
        
    • dernière phrase de
        
    • dernière phrase suivante
        
    • cette dernière expression
        
    • trois mots
        
    De même, le paragraphe 25 pourrait être remanié pour développer sa référence à la Convention en y ajoutant la dernière phrase suivante: UN وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة:
    De même, le paragraphe 25 pourrait être remanié pour développer sa référence à la Convention en y ajoutant la dernière phrase suivante: UN وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة:
    La restriction exprimée dans la dernière phrase du paragraphe 2 de l'article 4 n'est donc qu'une application spécifique d'un principe universel applicable à tout un chacun. UN وعليه، فإن الاشتراط الوارد في العبارة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 4 هو مجرد تطبيق محدد لمبدأ عام يسري على الجميع.
    En fait, il a été déclaré ultérieurement que le dernier membre de phrase tout entier était superflu et qu'il pouvait être supprimé. UN بل إنه ذكر بعد ذلك في الفريق العامل أن العبارة الأخيرة برمتها زائدة ويمكن حذفها.
    Par 108 voix contre une, avec 16 abstentions, les derniers mots du paragraphe 2 sont maintenus. UN تقرر الإبقاء على العبارة الأخيرة مـن الفقرة 2 من المنطوق بأغلبية 108 أصوات مقابل صوت واحد، مع امتناع 16 عضوا عن التصويت.
    Au huitième alinéa du préambule, la phrase suivante doit remplacer les deux premières lignes : < < Soulignant que la mise en œuvre des engagements contractés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban exige des ressources appropriées aux niveaux national, régional et international > > ; la dernière partie du paragraphe doit être supprimée. UN واقترح تعديلا على النص الانكليزي في الفقرة الثامنة من الديباجة، لا ينطبق على النص العربي؛ ورأى ضرورة حذف العبارة الأخيرة في هذه الفقرة.
    Cette dernière proposition ne doit pas toutefois être considérée comme impliquant que tout dommage est négociable. UN على أنه أضاف أنه ينبغي فهم العبارة الأخيرة على أنها تعني أن أي ضرر يمكن التفاوض بشأنه.
    Pour la même raison, étant donné que les trois derniers mots sont maintenus dans le paragraphe 3 du dispositif, les États-Unis se sont également abstenus lors du vote sur le paragraphe 3 du dispositif. UN وللسبب نفسه، وﻷن العبارة اﻷخيرة استبقيت في الفقرة ٣ من المنطوق، فقد امتنعت الولايات المتحدة بالمثل عن التصويت على الفقرة ٣ من المنطوق.
    DS309 Modifier la dernière phrase comme suit: UN البند 309 تعدل العبارة الأخيرة على النحو التالي:
    - Qu'il faudrait supprimer la dernière phrase entre crochets de la définition. UN ينبغي حذف العبارة الأخيرة الواردة بين معقوفتين.
    Pour ce qui est de la durée du mandat, M. Lallah convient avec M. Amor que la garantie d'inamovibilité engloberait non seulement la durée du mandat des juges mais aussi leur traitement, de sorte que la dernière phrase est sans intérêt. UN وتابع قائلاً فيما يخص مدة ولايتهم إنه يتفق مع السيد عمر على أن الإشارة إلى ضمانات متصلة بالأمن الوظيفي لا تشمل مدة ولايتهم فحسب بل أجرهم أيضاً. وبناء على ذلك ستكون العبارة الأخيرة غير ضرورية.
    M. Lallah propose d'insérer des références à ces garanties à la troisième ligne et de supprimer la dernière phrase - qui est entre crochets. UN واقترح إدراج إشارات إلى تلك الضمانات في السطر الثالث وحذف العبارة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين.
    87. Le PRÉSIDENT considère que la Commission souhaite supprimer la dernière phrase de la recommandation. UN 87- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في حذف العبارة الأخيرة في مشروع التوصية.
    Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée. UN لكن هيئة التحكيم حكمت بأن إخلال البائع هذا لا يبرر رفض المشتري للسداد، مشيرة إلى أن العبارة الأخيرة من المادة 37 تنص على أنه يحق للمشتري أن يطالب بتعويض عن الخسائر التي تسبب بها التسليم المبكر.
    6.5.1.6.4 Modifier la dernière phrase comme suit : UN 6-5-1-6-4 تعدل العبارة الأخيرة على النحو التالي:
    Son dernier membre de phrase " ou omis de prendre des mesures raisonnables pour le prévenir " , semble ambigu et vague et vise la responsabilité pour omission résultant d'un délit civil. UN ويبدو أن العبارة الأخيرة من هذه الفقرة الفرعية " لم يتخذ تدابير معقولة لمنعه " مبهمة وغير محددة وتدخل ضمن نطاق المسؤولية التقصيرية الناجمة عن الخطأ المدني.
    Le sens de ce dernier membre de phrase est éclairé par le paragraphe 8 des Conclusions préliminaires : UN 170- وتوضح الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية معنى هذه العبارة الأخيرة:
    Il faudrait aussi examiner s'il serait possible de supprimer uniquement les derniers mots du paragraphe, à savoir " conformément à la présente Convention " . UN ثم بحث مدى إمكانية الاقتصار على حذف العبارة الأخيرة " وفقا لهذه الاتفاقية " من الفقرة 5.
    38. Enfin, il a été proposé de supprimer les derniers mots de la première phrase de la recommandation 115 ( " mais... disposition " ). UN 38- ودعا اقتراح خامس إلى حذف العبارة الأخيرة من الجملة الأولى في التوصية 115 ( " ولكن ... التصرفات " ).
    Nous souhaiterions toutefois nous intéresser à la dernière partie de la directive, à savoir à la possibilité de < < formul[er] une interprétation alternative > > . UN 45 - إلا أننا نود الإشارة إلى العبارة الأخيرة من المبدأ التوجيهي، وهي إمكانية " تقديم تفسير بديل " .
    Il pense que le paragraphe doit rester aussi général que possible et que la dernière proposition doit être supprimée. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها.
    M. King (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur les trois derniers mots du paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution A/C.1/53/L.37, car la demande du Pakistan soulève une question majeure. UN السيد كنغ )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )تكلم بالانكليزية(: امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على العبارة اﻷخيرة من الفقرة ٣ مــن منطــوق مشروع القرار A/C.1/53/L.37 ﻷن الطلب الذي قدمته باكستان أثار مسألة رئيسية.
    À la lumière des paragraphes 13.5 et suivants, cette dernière précision pourrait prendre tout son sens. UN وفي ضوء ما يرد أدناه في الفقرة 13-5 وما يليها، يمكن أن تكون لهذه العبارة الأخيرة أهمية حاسمة.
    cette dernière expression serait utilisée partout dans l'instrument. UN واقتُرح استخدام هذه العبارة الأخيرة أينما وردت الإشارة إلى أراضي دولة في الصك.
    Ma délégation estime qu'indépendamment du fait que la majorité des délégations voteront pour ou contre, ces trois mots devraient être maintenus dans ce paragraphe du dispositif. UN ويرى وفدي أن العبارة اﻷخيرة في فقرة المنطوق هذه ينبغي اﻹبقاء عليها سواء صوتت أغلبية الوفود مؤيدة أو معارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus