"العبور أو المقصد" - Traduction Arabe en Français

    • de transit ou de destination
        
    Il concerne surtout des femmes qui appartiennent à des minorités nationales, ou qui ne maîtrisent pas la langue du pays de transit ou de destination. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Les migrations et leurs incidences doivent donc être systématiquement examinées par tous les États, qu'ils soient des pays d'origine, de transit ou de destination. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول التصدي لمشكلة الهجرة وآثارها بصورة منهجية بصرف النظر عما إذا كانت من بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Aujourd'hui, tous les pays ou presque sont concernés par les migrations, qu'ils en soient un point d'origine, de transit ou de destination - voire, souvent, les trois à la fois. UN فاليوم، تؤثر الهجرة في كل بلدان العالم تقريبا، إما بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله في كثير من الأحيان.
    Le nouveau Plan d'action mondial des Nations Unies prend systématiquement en compte les différentes capacités et les différents besoins des pays développés et en développement, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination. UN إن خطة عمل الأمم المتحدة العالمية الجديدة تراعي على نحو شامل القدرات والاحتياجات المختلفة للدول النامية والدول المتقدمة النمو، وفي ما إذا كانت بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Très peu de pays de transit ou de destination prennent en compte la question de la migration de retour, bien que les rapports de certains pays d'origine illustrent son importance. UN وقلة ضئيلة من بلدان العبور أو المقصد تأخذ في الحسبان قضايا المهاجرين العائدين، مع أن تقارير بعض بلدان المصدر توضح أهمية ذلك.
    Il nous incombe donc de concevoir ensemble, de véritables stratégies communes dont chacun de nos pays, qu'il soit de départ, de transit, ou de destination, pourra tirer profit. UN والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد.
    À l'heure où les flux migratoires mixtes sont en augmentation, la question des réfugiés pourrait devenir un enjeu politique et social épineux dans les pays de transit ou de destination. UN ومع تزايد تدفقات الهجرة واختلاطها فإن مشكلة اللاجئين يمكن أن تصبح قضية سياسية واجتماعية شائكة في بلدان العبور أو المقصد.
    Ce problème ne peut en aucun cas être réglé par un État de transit ou de destination. C'est à l'État d'origine qu'il incombe de remédier aux causes profondes de la migration. UN ولا يمكن أبداً لدولة العبور أو المقصد أن تحل هذه المشكلة، بل يجب أن يقع على كاهل دول المصدر مسؤولية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Par suite de la mise en place d'un cadre juridique complet et de structures de prévention, de protection et de réadaptation des victimes de la traite, l'Albanie n'est plus considérée comme un pays de transit ou de destination de la prostitution, ni comme un pays sous surveillance de ce point de vue; c'est un État qui a fait beaucoup de progrès dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN وبفضل إنشاء إطار قانوني كامل وإقامة هياكل لمنع الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه وإعادة تأهيلهم، لم تعد ألبانيا تُعتبر من بلدان العبور أو المقصد لتجارة البغاء، أو بلداً يخضع لنظام الرصد، بل هي دولة حققت الكثير من التقدم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    60. Tous les États d'origine, de transit ou de destination sont tenus, par leurs obligations juridiques internationales, de prévoir des recours pour les personnes victimes de la traite si, un acte ou une omission de leur part constitue un manquement à une obligation internationale. UN 60- يقع على جميع دول المنشأ أو العبور أو المقصد التزام قانوني دولي لتوفير سبل انتصاف للأشخاص المتاجر بهم متى انتهك تصرف أو تقصير منسوب إليها التزاماً دولياً.
    Nom et rôles des Etats impliqués dans les mouvements transfrontières en question (par exemple Etat d'origine, de transit ou de destination) UN أسماء وأدوار الدول المشاركة في النقل العابر للحدود المعني (مثل بلد المصدر أو العبور أو المقصد)
    Nom et rôles des Etats impliqués dans les mouvements transfrontières en question (par exemple Etat d'origine, de transit ou de destination) UN أسماء وأدوار الدول المشاركة في النقل العابر للحدود المعني (مثل بلد المصدر أو العبور أو المقصد)
    La Rapporteure spéciale constate que, dans les pays de transit ou de destination où les flux migratoires sont importants, on déplore souvent une mauvaise coordination des politiques consulaires et, notamment, l'absence d'accords bilatéraux entre consulats. UN 26 - وتلاحظ المقررة الخاصة أنه لا وجود لأي سياسة قنصلية منسَّقة أو اتفاقات ثنائية بين القنصليات في بلدان العبور أو المقصد التي توجد بها تدفقات كبيرة من المهاجرين.
    Aujourd'hui, tous les pays ou presque sont concernés par les migrations, qu'ils en soient un point d'origine, de transit ou de destination - voire, souvent, les trois à la fois. UN 70 - واليوم، الهجرة تؤثر في كل بلدان العالم تقريبا، سواء بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله وفي كثير من الأحيان.
    Noms et rôles des autres Etats impliqués dans les mouvements transfrontières en question (par ex. Etat d'origine, de transit ou de destination) et noms des autorités compétentes appropriées : UN أسماء وأدوار الدول الأخرى المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود المعنية (مثال بلد المنشأ أو بلد العبور أو المقصد) وأسماء السلطات المختصة ذات الصلة:
    Noms et rôles des autres Etats impliqués dans les mouvements transfrontières en question (par ex. Etat d'origine, de transit ou de destination) et noms des autorités compétentes appropriées : UN أسماء وأدوار الدول الأخرى المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود المعنية (مثال بلد المنشأ أو بلد العبور أو المقصد) وأسماء السلطات المختصة ذات الصلة:
    Le dialogue engagé par le Comité avec les États Membres au sujet de l'application de la résolution 1373 (2001) a révélé que l'obtention d'éléments de preuve auprès d'autres pays (qu'il s'agisse des pays d'origine, de transit ou de destination) présentait des difficultés et montré que les combattants terroristes étrangers, pour la plupart, ne révèlent pas leurs desseins avant leur départ. UN وقد كشف الحوار الجاري بين اللجنة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ الدول للقرار 1373 (2001) عن صعوبات في الحصول على أدلة من بلدان أخرى (سواء كانت من بلدان الأصل أو العبور أو المقصد) كما أظهر أن عددا قليلا من المقاتلين الإرهابيين الأجانب يكشف عن خططه قبل مغادرته.
    82. De nombreux États ont dit avoir lancé une série d'initiatives en vue d'accroître la coopération avec les pays voisins ainsi qu'avec les principaux pays d'origine, de transit ou de destination reliés à leur territoire par les itinéraires de la traite. Ces initiatives portent sur l'ensemble des questions pertinentes, notamment la prévention, la coopération policière et juridique, l'aide aux victimes et la réinsertion. UN 82- وأفادت دول عديدة بأنها اتخذت سلسلة من المبادرات لزيادة التعاون مع البلدان المجاورة لها، وكذلك مع بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد الرئيسية المتصلة بأراضيها بدروب الاتجار، تتناول كامل نطاق المسائل ذات الصلة، بما فيها الوقاية، وتعاون الشرطة والتعاون القانوني، ودعم الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus