Ils doivent bénéficier d'une assistance technique à titre prioritaire, car leurs besoins en matière de facilitation du commerce dépendront essentiellement des services et politiques de transit des pays de transit voisins. | UN | وينبغي تقديم المساعدة التقنية لهذه البلدان على سبيل الأولوية، نظرا لأن احتياجاتها في مجال تيسير التجارة ستتوقف أساسا على خدمات العبور وسياسات بلدان العبور المجاورة لها. |
Il importe que les pays de transit voisins apportent leur contribution à la solution des problèmes de ces pays. | UN | وأضافت أنه من المهم لبلدان العبور المجاورة أن تساعد في إيجاد حل للمشاكل المحدقة بالبلدان غير الساحلية. |
L'étude préconise une plus grande coopération entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins dans leur intérêt commun. | UN | وتدعو الدراسة إلى إقامة تعاون أكبر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة من أجل تحقيق سيناريو يعود بالفائدة على جميع الأطراف. |
22. Appelle les pays enclavés, les pays de transit avoisinants et les pays donateurs à intensifier les efforts de coopération et de solidarité pour régler les problèmes de transit dans le cadre de la coopération internationale en matière de transit entre les pays enclavés, les pays de transit en développement et les pays donateurs; | UN | 22 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة إلى اعتماد تدابير لتعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة. |
22. Appelle les pays enclavés, les pays de transit avoisinants et les pays donateurs à intensifier les efforts de coopération et de solidarité pour régler les problèmes de transit dans le cadre de la coopération internationale en matière de transit entre les pays enclavés, les pays de transit en développement et les pays donateurs; | UN | 22 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة إلى تعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة. |
C'est lе lieu pour moi d'exhorter la communauté internationale, notamment nos partenaires de développement et nos voisins de transit, à appuyer le processus de la revue de ce programme. | UN | وأود هنا أن أناشد المجتمع الدولي، وخاصة شركائنا الإنمائيين ودول العبور المجاورة لنا، دعم عملية استعراض البرنامج. |
Des projets, menés en coopération avec le secteur privé et destinés à orienter des investissements en faveur des installations portuaires des pays de transit voisins, étaient également en cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ مشاريع بالاشتراك مع القطاع الخاص ترمي إلى توجيه الاستثمارات نحو موانئ في بلدان العبور المجاورة. |
Elle a aussi réitéré le principe de la responsabilité commune et partagée de tous les pays, y compris les pays de destination, d'aider l'Afghanistan et les États de transit voisins les plus touchés. | UN | وأكدت أيضا مبدأ المسؤولية المشتركة والجماعية لكل البلدان، بما فيها بلدان المقصد، في مساعدة أفغانستان وأكثر دول العبور المجاورة لأفغانستان تضرّرا. |
Étant donné le potentiel de développement du transport en transit à travers les pays sans littoral, ces derniers et les pays de transit voisins peuvent tirer avantage des mesures prises pour accroître l'efficacité du transport en transit. | UN | ونظرا للنمو المحتمل في النقل عبر البلدان غير الساحلية، فإن هذه البلدان، وكذلك بلدان العبور المجاورة لها، يمكن أن تستفيد من اتخاذ إجراءات لزيادة فعالية النقل العابر. |
Le droit des pays en développement sans littoral d'accéder à la mer par tous les moyens de transport existants à travers les pays de transit voisins a également été souligné. | UN | وقد تم التشديد على حق وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر ومنه بجميع وسائل النقل عبر أقاليم بلدان العبور المجاورة لها. |
II. LES INFRASTRUCTURES DU TRANSPORT EN TRANSIT POUR LES PAYS SANS LITTORAL D'AFRIQUE DE L'OUEST ET D'AFRIQUE CENTRALE ET LES PAYS de transit voisins | UN | ثانياً - الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وفي بلدان العبور المجاورة |
Dans le cas des PDSL, le commerce extérieur était particulièrement affecté par les problèmes liés à la facilitation des transports et du commerce, car ces pays étaient tributaires des ports des pays de transit voisins. | UN | وفي حالة البلدان النامية غير الساحلية، تؤثر مسائل تيسير النقل والتجارة تأثيراً كبيراً في التجارة الخارجية، إذ تعتمد البلدان النامية غير الساحلية على موانئ بلدان العبور المجاورة. |
161. L’alliage de l’or extrait de manière artisanale dans les zones de conflit ou sortant d’un conflit dans l’est de la République démocratique du Congo s’effectue dans les principales villes de négoce du pays et dans les pays de transit voisins. | UN | الذهب 161 - يجري خلط الذهب المنتج بطريقة حرفية في المناطق التي تشهد نزاعات والمناطق الخارجة من نزاعات شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، في البلدات التجارية الرئيسية في البلاد وبلدان العبور المجاورة. |
Soulignant que, sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée, tous les pays, y compris les pays de destination, devraient contribuer à apporter une aide efficace et utile à l'Afghanistan et aux États de transit voisins les plus touchés, | UN | وإذ تشدِّد، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، على أن جميع البلدان، بما فيها بلدان المقصد، ينبغي أن تضطلع بدور في تقديم المساعدة بفعالية وكفاءة إلى أفغانستان وإلى أكثر دول العبور المجاورة لأفغانستان تضرّرا، |
10. On a souligné que les difficultés de transport que connaissaient les pays en développement sans littoral tenaient en grande partie au manque de disponibilité et d'efficacité des infrastructures et services portuaires dans les pays de transit voisins. | UN | 10- وأوضح أن صعوبات النقل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية ترتبط إلى حد كبير بمدى توفر الهياكل الأساسية للموانئ وخدماتها ومستويات كفاءتها في بلدان العبور المجاورة. |
Il s'agira, en particulier, de renforcer encore l'article V relatif à la liberté de transit et de lui donner une expression concrète afin d'améliorer l'accès des pays en développement sans littoral aux marchés mondiaux à travers les pays de transit voisins, grâce à tous les moyens de transport possibles et de la manière la plus efficace et la plus rentable qui soit. | UN | وينبغي بوجه خاص تعزيز أحكام المادة الخامسة المتعلقة بحرية العبور وتفعيلها من أجل تحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على الوصول إلى الأسواق العالمية عن طريق أراضي بلدان العبور المجاورة لها بجميع وسائط النقل وبأكثر الطرق كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
Nombre de pays en développement sans littoral souffrent en outre des maux suivants: faiblesse des dispositifs juridiques et institutionnels, médiocrité des infrastructures, manque de technologie de l'information, sous-développement du secteur logistique et absence de coopération avec les pays de transit voisins. | UN | وعلاوة على هذا تعاني بلدان غير ساحلية كثيرة من الضعف في الترتيبات القانونية والمؤسسية وسوء الهياكل الأساسية والنقص في تكنولوجيا المعلومات ومن قطاع لوجستي غير متطور ونقص في التعاون مع بلدان العبور المجاورة. |
APPELLE les pays enclavés, les pays de transit avoisinants et les pays donateurs d'intensifier les efforts de coopération et de solidarité pour régler les problèmes de transit dans le cadre de la coopération internationale en matière de transit entre les pays enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. | UN | 12 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة لتعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة. |
12. APPELLE les pays enclavés, les pays de transit avoisinants et les pays donateurs d'intensifier les efforts de coopération et de solidarité pour régler les problèmes de transit dans le cadre de la coopération internationale en matière de transit entre les pays enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. | UN | 12 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة لتعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة؛ |
3. Accords bilatéraux entre les pays ans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale et leurs voisins de transit sur | UN | 3- الاتفاقات الثنائية بين البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وبلدان العبور المجاورة لها بشأن مسائل حركة المرور العابر 13 |