"العبور والبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • de transit et
        
    • les pays de transit
        
    Tout cela est particulièrement important pour les pays sans littoral, les pays de transit et les petits États insulaires en développement. UN وهذا في حد ذاته من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان الجزرية.
    Il devra également encourager un dialogue et une coopération suivis entre les pays d'origine, de transit et de destination. UN وينبغي أيضا أن يشجع على الحوار والتعاون المستمرين فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والبلدان المتلقية.
    Les pays de consommation, de transit et de production doivent oeuvrer de concert. UN ويتعيــن علـــى البلـــدان المستهلكة وبلدان العبور والبلدان المنتجة أن تعمل معا.
    La subtile distinction que l'on a coutume de faire entre les pays de production, de transit et de consommation n'a plus de signification pratique pour nous. UN والتمييز التقليدي الدقيق بين البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة لم تعد له أية أهمية بالنسبة لنا.
    E. Pays de production, de transit et de consommation: aggravation de l'abus dans les pays en développement UN هاء- البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة: انتشار التعاطي في البلدان النامية
    Cela étant, pour vraiment régler le problème des réfugiés et des personnes déplacées, il faudrait promouvoir la coopération entre pays d'origine, pays de transit et pays d'asile, sans oublier d'y associer les organisations internationales s'occupant de ces questions. UN ولكن، وبغية معالجة مشكلة اللاجئين والمشردين بشكل ملائم، لا بد من تعزيز التعاون بين بلدان المصدر وبلدان العبور والبلدان المقصودة. وهو جهد يتطلب اشتراك المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Cela serait particulièrement dommageable pour les pays en développement sans littoral, dont le commerce international dépend du bon fonctionnement des réseaux de transport dans les pays de transit et les pays côtiers. UN ويشكل ذلك مصدر قلق خاص بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد تجارتها على حسن تشغيل شبكات النقل في بلدان العبور والبلدان الساحلية.
    La participation des pays d'origine, des pays de transit et des pays d'accueil est indispensable, comme l'a suggéré la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN ومشاركة بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المضيفة ضروري، كما أوصت بذلك اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Il a été mentionné qu'en Afrique, dans certains cas, un financement conjoint par les pays de transit et les pays sans littoral pouvait aider à mettre en place l'infrastructure de transport nécessaire. UN وذكر أنه في بعض الحالات الأفريقية قد يساعد التمويل المشترك بين بلدان العبور والبلدان غير الساحلية على إقامة الهياكل الأساسية اللازمة للنقل.
    Sur cette note, j'aimerais souligner que, du fait que le commerce illicite des drogues est déterminé par la demande, les pays de transit et les pays consommateurs doivent prendre des mesures additionnelles pour réduire réellement ce commerce. UN وعليه اسمحوا لي أن أشدد على أنه، بسبب الطبيعة القائمة على الطلب لتجارة المخدرات غير المشروعة، مطلوب أيضا اتخاذ خطوات إضافية من جانب بلدان العبور والبلدان المستهلكة لتقليص هذه التجارة.
    La question essentielle est de savoir comment accroître au maximum les avantages des mouvements migratoires pour les pays d'origine, les pays de transit et les pays d'accueil, sans oublier les migrants eux-mêmes. UN والسؤال الأساسي هو كيف يمكن العمل إلى أقصى حد على تفعيل منافع الهجرة بما يخدم بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المستقبلة، دون نسيان المهاجرين أنفسهم.
    Persuadés que les migrations internationales ont des effets positifs sur les pays d'accueil, de transit et d'origine lorsque ces flux sont bien gérés, UN وإذ نعرب عن اقتناعنا بأن الهجرة الدولية تعود بنتائج إيجابية على البلدان المضيفة وبلدان العبور والبلدان الأصلية متى خضعت هذه التدفقات لإدارة سليمة؛
    Les gouvernements des pays producteurs, des pays de transit et des pays importateurs doivent coopérer pour veiller à l'efficacité et à la transparence des activités d'exploitation et de commerce des ressources naturelles et pour lutter contre le commerce et l'exploitation illicites. UN ويتعين على حكومات البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستوردة أن تتعاون لضمان كفاءة وشفافية عمليات استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها وأن تكافح عمليات الاتجار والاستغلال غير المشروعة.
    Une attention particulière doit être accordée à la définition d'un programme énergétique pluridimensionnel au sein des Nations Unies, lequel devrait tenir compte des intérêts des pays producteurs, des pays de transit et des pays consommateurs. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى وضع جدول أعمال متعدد الأبعاد للطاقة في الأمم المتحدة، على أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer encore sa coopération bilatérale, régionale et internationale avec les pays d'origine, de transit et de destination, de façon à venir à bout de ce phénomène. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي في تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي مع البلدان الأصل وبلدان العبور والبلدان المقصد لوضع حد لهذه الظاهرة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer encore sa coopération bilatérale, régionale et internationale avec les pays d'origine, de transit et de destination, de façon à venir à bout de ce phénomène. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي في تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي مع البلدان الأصل وبلدان العبور والبلدان المقصد لوضع حد لهذه الظاهرة.
    L'initiative de la CNUCED en faveur des pays de transit et des pays sans littoral était importante et des capacités institutionnelles et humaines considérables étaient nécessaires pour mettre en œuvre des mesures de facilitation du commerce. UN وإن مبادرة الأونكتاد دعماً لبلدان العبور والبلدان غير الساحلية تتصف بالأهمية، ويتطلب الأمر جهوداً مؤسساتية واسعة وقدرات بشرية كبيرة لوضع تدابير تيسير التجارة موضع التنفيذ.
    122. Les pays d'origine, de transit et d'accueil devraient coopérer étroitement les uns avec les autres à la recherche de solutions aux problèmes du trafic, et assumer à cet égard leurs obligations respectives. UN 122- ويتعين أن تتعاون البلدان الموفدة وبلدان العبور والبلدان المستقبلة تعاوناً وثيقاً في معالجة مشكلات الاتجار وفي الاضطلاع بالتزامات كل واحدة منها في هذا المضمار.
    Pour être crédible, un tel régime doit instituer un équilibre entre les éléments positifs et les éléments négatifs des migrations internationales pour les pays d'origine, les pays de transit et les pays d'accueil et aussi pour les migrants eux-mêmes, autant de raisons qui font désirer une coopération internationale au service de la gestion des migrations. UN ولكي يكون هذا النظام متمتعا بالمصداقية يلزم أن يوازن بين العناصر اﻹيجابية والسلبية للهجرة الدولية بالنسبة للبلدان المرسلة وبلدان العبور والبلدان المستقبلة وبالنسبة للمهاجرين أنفسهم. وكل هذه العوامل تعزز قضية التعاون الدولي في مجال إدارة الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus