"العجز المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • d'incapacité temporaire
        
    • invalidité temporaire
        
    • perte temporaire de la capacité
        
    • déficits temporaires
        
    • de perte temporaire de
        
    • l'incapacité temporaire
        
    • incapacité temporaire de
        
    • incapacité de travail temporaire
        
    • la perte temporaire de la
        
    L'allocation de maladie est versée pour les jours d'incapacité temporaire de travail qui auraient été des jours de travail du salarié si cette incapacité n'était pas survenue. UN وتدفع إعانات المرض عن أيام العجز المؤقت عن العمل التي كان يمكن أن يعملها العامل إذا لم يكن قد أصيب بالعجز المؤقت.
    Dans les autres cas, les montants des allocations de maternité et d'incapacité temporaire de travail sont les suivants: UN وفي الظروف الأخرى، يُدفع استحقاق الأمومة واستحقاق العجز المؤقت عن العمل بالمبالغ التالية:
    De l'avis du Conseil, ces solutions devraient convenir en cas de maladie ou d'incapacité temporaire ou si la charge de travail du Tribunal n'augmentait pas de façon exponentielle. UN ويرى المجلس أن هذه الحلول كافية في حالات المرض أو العجز المؤقت أو إذا لم يتزايد عبء عمل المحكمة تزايدا مفاجئا.
    Une indemnité de maladie sera versée à partir du premier jour d'invalidité temporaire jusqu'à ce que la personne se rétablisse ou est reconnue invalide. UN ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من أول يوم من العجز المؤقت وإلى اليوم الذي يستعيد فيه الشخص قدرته الوظيفية أو يُعترف بأنه معاق.
    Les pensions versées aux travailleurs retraités et aux invalides; les allocations chômage; les allocations versées en cas de perte temporaire de la capacité de travail sont imputables au fonds national de sécurité sociale. UN والمعاشات المقدمة للعاملين المتقاعدين والمعلمين بإعاقة، إلى جانب إعانات البطالة والإعانات المسددة في حالة العجز المؤقت عن العمل، يجري عزوها للصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    La principale finalité d'une telle réserve, s'agissant du compte spécial du plan-cadre d'équipement, serait de couvrir les déficits temporaires de trésorerie et de faciliter les achats anticipés ou l'accélération des travaux de construction. UN والغرض الرئيسي لهذا الاحتياطي في إطار الحساب الخاص (للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية) هو تغطية حالات العجز المؤقت في التدفق النقدي وتيسير المشتريات مقدما أو نشاط التشييد المعجل.
    Les dispositions de la lйgislation du travail et les autres dispositions relatives au droit du travail s'appliquent йgalement au travail а domicile, y compris des garanties concernant les versements en pйriode de perte temporaire de la capacitй du travail et les congйs. UN وتنطبق على العاملين من منازلهم التشريعات العمالية وغيرها من الصكوك التي تتضمّن أحكاماً تنظيمية لقانون العمل، بما في ذلك ضمانات الأجر خلال فترة العجز المؤقت وفترة الإجازة.
    Ces prestations sont octroyées du premier au dernier jour de l'incapacité temporaire. UN وتصرف الاستحقاقات اعتبارا من اليوم اﻷول لهذا العجز المؤقت ولغاية آخر أيامه.
    Ces dernières sont accordées en cas d'incapacité temporaire de travail due au milieu professionnel de l'assuré. UN ويُمنح هذا الاستحقاق الأخير في حالة العجز المؤقت عن العمل لأسباب تتعلق بوظيفة المؤمن عليه وبيئة عمله.
    119. En cas d'incapacité temporaire, les dispositions suivantes sont applicables : UN ٩١١- في حالات العجز المؤقت: تطبق اﻷحكام التالية:
    En principe, les prestations maladie sont versées à compter du premier jour de l'incapacité temporaire de travailler résultant d'une maladie ou de blessures jusqu'à la cessation de cette incapacité ou la reconnaissance d'un handicap complet ou partiel. La période d'incapacité temporaire ne peut excéder un an. UN وتقدم مبدئياً المستحقات المرضية ابتداء من أول يوم من العجز المؤقت عن العمل بسبب مرض أو إصابة وإلى أن ينتهي العجز المؤقت عن العمل أو عند الإقرار بالعجز الكامل أو الجزئي لفترة أقصاها سنة واحدة تبتدئ من اليوم الذي بدأ فيه العجز عن العمل.
    Les jours fériés officiels et les jours non ouvrables fixés par la loi ne sont pas comptés dans la durée du congé annuel, non plus que les périodes d'incapacité temporaire, sous réserve de présentation d'un certificat délivré par un médecin agréé. UN ولا تُدخَل العطل الرسمية والأيام التي ليست أيام عمل بموجب القانون في حساب مدة العطلة السنوية؛ كذلك لا تُدخَل في حسابها فترات العجز المؤقت عن العمل التي تُثبتها شهادة طبيب مفوَّض.
    Outre les services médicaux, l'assurance verse des indemnisations en cas d'incapacité temporaire consécutive à une maladie ou à un accident du travail. UN وبالإضافة إلى الفوائد الطبية، فإن التأمين يقدم أيضاً تعويضا عن العجز المؤقت فيما يتعلق بالأمراض المهنية أو الحوادث الصناعية.
    En cas d'incapacité temporaire, les personnes qui vivent et travaillent en haute montagne, qu'elles soient hospitalisées ou non, touchent 100 % de leur salaire. UN ويدفع بدل يعادل مرتب كامل في حالة العجز المؤقت عن العمل لدى اﻷشخاص الذين يعيشون ويعملون في أماكن مرتفعة، بصرف النظر عن طبيعة العلاج المتقدم.
    Aux fins de l'analyse des situations et de la prise des mesures nécessaires de prévention des accidents de travail et des maladies professionnelles, on a approuvé une nouvelle forme d'enregistrement des cas d'incapacité temporaire de travail, des accidents de travail et des maladies professionnelles. UN ومن أجل تحليل الحالات واتخاذ التدابير اللازمة لاتقاء حوادث العمل والأمراض المهنية اعتُمد شكل جديد لتسجيل حالات العجز المؤقت عن العمل وحوادث العمل والأمراض المهنية.
    501. Ces dernières années le déclin de l'économie a eu des conséquences négatives sur la morbidité et les causes d'incapacité temporaire de travail. UN 501- كان لتدهور الاقتصاد في السنوات الأخيرة أثر سلبي فيما يتعلق بالأمراض وأسباب العجز المؤقت.
    La Douma a, en troisième lecture, adopté un projet de loi qui modifie la loi fédérale sur l'obligation d'assurance sociale pour invalidité temporaire et maternité. UN 17 - وقد أجاز مجلس الدوما، في مرحلة القراءة الثالثة، مشروع قانون اتحادي بشأن ' ' التأمينات الاجتماعية الإلزامية لحالات العجز المؤقت والأمومة``.
    Loi fédérale no 13-FZ portant modification de l'article 6 de la loi fédérale sur les indemnités en cas de perte temporaire de la capacité de travail et de maternité prévues dans la sécurité sociale obligatoire UN 8 - القانون الاتحادي رقم 13-FZ المؤرخ 9 شباط/فبراير 2009 بشأن " إدخال تعديل على المادة 6 من القانون الاتحادي بشأن " توفير بدلات في حالات العجز المؤقت والأمومة والولادة رهناً بالتأمين الاجتماعي الإلزامي " .
    Pour faire face à des déficits temporaires en attendant de recevoir les contributions attendues, l'organisation a eu recours au Fonds de roulement et de garantie conformément aux dispositions de l'article 6.4 f) du Règlement de gestion par le Haut Commissaire pour les réfugiés des fonds constitués au moyen de contributions volontaires (A/AC.96/503/Rev.7). UN 21 - سعيا إلى تغطية العجز المؤقت إلى حين تسلم الاشتراكات المتوقعة، لجأت المنظمة إلى صندوق رأس المال المتداول والضمانات وفقا لأحكام المادة 6-4 (و) من القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي لشؤون اللاجئين (A/AC.96/503/Rev.7).
    D'autre part, si tous les organismes de louage de services internationaux disposent d'une assurance couvrant l'incapacité temporaire entraînée par un préjudice corporel subi en cours d'emploi, les conditions diffèrent notablement d'une compagnie à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين تحمل جميع وكالات الخدمات الدولية تأمينا من العجز المؤقت بسبب اﻹصابات التي يتعرض لها الموظفون خلال أداء عملهم، فإن شروط هذه التغطية تختلف اختلافا كبيرا من شركة الى أخرى.
    87. Les prestations en espèces versées pendant la durée du congé sont équivalentes à celles versées au titre d'une incapacité de travail temporaire et la sécurité sociale prend à sa charge les frais médicaux prénatals, d'accouchement et postnatals, et les soins aux nouveaux-nés sont entièrement gratuits. UN ٧٨- وتكون المخصصات المدفوعة نقداً خلال هذه الاجازة مساوية لتلك التي تدفع على أساس العجز المؤقت عن العمل ويتكفل الضمان الاجتماعي بتسديد التكاليف الطبية لفترة ما قبل الولادة، وتكاليف الولادة، وتكاليف فترة ما بعد الولادة، أما العناية بالرضع فهي مجانية تماماً.
    Ordonnance du Gouvernement no 790 du 2 octobre 2009 concernant les modalités de contribution des personnes qui adhèrent volontairement à la sécurité sociale obligatoire couvrant la perte temporaire de la capacité de travail et la maternité UN 44 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 790 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن " إجراء سداد اشتراكات التأمين من قِبل الذين يدخلون باختيارهم في علاقات قانونية تتعلق بالتأمين الاجتماعي الإلزامي في حالة العجز المؤقت عن العمل أو فيما يتصل بالأمومة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus