"العجز عن العمل" - Traduction Arabe en Français

    • incapacité de travail
        
    • d'invalidité
        
    • incapacité de travailler
        
    • inaptes au travail
        
    • l'inaction
        
    • arrêts de travail
        
    • incapacités de travail
        
    • l'invalidité
        
    • l'incapacité
        
    Compensation en cas d'incapacité de travail de durée déterminée UN عندما لا يتجاوز العجز عن العمل 20 في المائة
    Indemnisation temporaire pour incapacité de travail UN تعويض محدد الفترة الزمنية عن العجز عن العمل
    Nouveaux cas d'incapacité de travail pour 100 détenteurs d'une assurance-maladie UN الحالات الجديدة من حالات العجز عن العمل بين كل
    S'il existe au moins trois bénéficiaires, la pension de survivant est égale à la pension d'invalidité complète. UN وإذا وجد ثلاثة من المستحقين على اﻷقل، يكون نصيب الوارث في المعاش معادلاً لمعاش العجز عن العمل.
    Ces prestations d'assurance maladie commencent à être versées 15 jours après le début de l'incapacité de travailler. UN ويبدأ دفع استحقاقات الضمان الاجتماعي بسبب المرض بعد انقضاء 15 يوماً على حدوث العجز عن العمل.
    Cette règle ne s'applique pas aux personnes jugées inaptes au travail par une commission médicale; UN وتستثنى من ذلك حالات العجز عن العمل التي يتم إثباتها بقرار من اللجنة الطبية المختصة؛
    l'inaction face aux problèmes des terres arides peut être considérée comme relevant de la justice mondiale. UN ويمكن اعتبار العجز عن العمل بشأن مشاكل الأراضي الجافة مسألة تتعلق بالعدالة العالمية.
    Une exception à cette disposition est le cas où l'incapacité de travail a été causée par la tuberculose. UN والاستثناء من هذا الحكم هو حالة العجز عن العمل الذي يرجع إلى الإصابة بمرض السل.
    Elle n'est pas versée pour le premier jour d'incapacité de travail, sauf dans les cas où cette incapacité a été causée par un accident de travail. UN ولا تدفع الإعانة عن اليوم الأول من العجز عن العمل إلا في الحالات التي يكون العجز المؤقت فيها راجعاً إلى إصابة عمل.
    Sur 10 femmes économiquement actives, on a compté 41 cas d'incapacité temporaire et 704,4 jours d'incapacité de travail en 1999 et 39,7 cas d'incapacité temporaire et 677,8 jours d'incapacité de travail en 1998. UN ففي مقابل 10 نساء نشيطات اقتصادياً كانت هناك 41 حالة عجز مؤقت و704.4 يوماً من العجز عن العمل في 1999، و39.7 حالة عجز مؤقت و677.8 يوماً من العجز عن العمل في 1998.
    En tout, 104 917 personnes appartenant à 79 120 familles sans soutien de famille reçoivent une pension pour incapacité de travail. UN وإجمالاً يتلقى ٧١٩ ٤٠١ شخصاً في ٠٢١ ٩٧ أسرة فقدت معيلها معاشات بسبب العجز عن العمل.
    S'il y a incapacité de travail pour cause de maladie, de blessures ou de congé de maternité, la caisse d'assurance maladie rembourse à l'assuré, en tout ou en partie, le manque à gagner en lui versant des indemnités pour incapacité temporaire de travail. UN وفي حالة العجز عن العمل بسبب مرض مؤقت، أو إصابة أو إجازة أمومة، يقوم صندوق المرضى بتعويض الشخص المؤمن عليه جزئيا أو بالكامل عن الأجر الضائع بدفع استحقاقات للعجز المؤقت عن العمل.
    Articles 446 et 447 - incapacité de travail (l'indemnisation couvre la période pendant laquelle il y a incapacité de travailler et la période qui suit); UN المادتان ٦٤٤ و٧٤٤ - التعويض لفترة العجز عن العمل وللفترة التالية لفترة العجز عن العمل؛
    Les prestations d'invalidité relèvent du régime général d'invalidité. UN وتدخل استحقاقات العجز عن العمل ضمن إطار مخطط الإعاقة العام.
    - Passage à un mode de calcul uniforme des pensions de vieillesse, d'invalidité et de survivant; UN - الانتقال من حساب معاشات الشيخوخة ومعاشات العجز عن العمل ومعاشات البقيا إلى حساب هذه المعاشات على أساس موحد؛
    - Le versement de la pension d'invalidité et de la pension de survivant sera subordonné à des conditions d'admission et à l'âge de la retraite; UN - إرساء شرط الأهلية وشرط سن التقاعد للحصول على معاشات العجز عن العمل ومعاشات البقيا؛
    Pour le conjoint: 30 % du salaire annuel de la victime et 50 % à l'âge de 55 ans ou avant s'il est dans l'incapacité de travailler. UN بالنسبة لأحد الزوجين: 30 في المائة من الأجر السنوي للضحية و50 في المائة عند بلوغ 55 عاماً أو قبل بلوغ هذه السن في حالة العجز عن العمل
    Par conséquent, la charge en revient aux travailleurs indépendants eux-mêmes, comme c'est le cas de la charge pour l'incapacité de travailler. UN ونتيجة لذلك، يتحمل العاملون لحسابهم الخاص هذا العبء، على غرار تحملهم لعبء العجز عن العمل.
    Aide et sécurité sociale aux citoyens âgés, malades ou inaptes au travail (art. 11); UN - رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛
    Ils ont également souhaité que soit réalisée une évaluation de l'< < économie des zones arides > > qui calcule le coût de l'action par rapport à celui de l'inaction. UN كما دعوا إلى إجراء تقييم عالمي " لاقتصاديات الأراضي الجافة " يحسب تكلفة العمل مقابل تكلفة العجز عن العمل.
    Cette restriction ne n'applique pas aux arrêts de travail résultant d'un accident. UN ولا يسري هذا القيد على العجز عن العمل نتيجة حادث.
    Les influences socio-économiques sont importantes sur la durée et la fréquence des incapacités de travail. UN وتترك الآثار الاجتماعية الاقتصادية بصمتها الواضحة على فترة وتواتر حالات العجز عن العمل.
    L'allocation est accordée et versée aux patients tuberculeux pour la durée comprise jusqu'au rétablissement de leur capacité de travail ou jusqu'à la date où l'invalidité est établie. UN فمرضى السل يحصلون على الإعانة إلى حين الشفاء من المرض والقدرة على العودة إلى العمل أو إلى حين إثبات العجز عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus