"العجز في الحساب" - Traduction Arabe en Français

    • déficit de la balance
        
    • déficit des comptes
        
    • déficit du compte
        
    • déficit des opérations
        
    • déficits des comptes
        
    • du déficit
        
    • ce déficit
        
    • déficit des paiements
        
    • déficits de la balance
        
    Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    Néanmoins, le déficit de la balance courante continue de freiner l'économie de Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، لا يزال العجز في الحساب الجاري يعوق اقتصاد البوسنة والهرسك.
    En 1989, si l'on exclut l'aide publique fournie sous formes de dons, le déficit des comptes courants atteignait jusqu'à 8,1 % du PIB; quant aux exportations, leur valeur n'a cessé de diminuer pendant toute la décennie. UN وبلغت نسبة العجز في الحساب الجاري، باستثناء الهبات الرسمية، زهاء ١,٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ٩٨٩١، بينما هبطت الصادرات هبوطاً مطرداً أثناء العقد.
    En 2010, le déficit des comptes courants s'est creusé légèrement, en raison en partie de la forte croissance des importations, impulsée par des investissements publics audacieux, la relance de la demande privée et l'augmentation des prix alimentaires et de l'énergie. UN وزاد العجز في الحساب الجاري زيادة طفيفة في عام 2010 مما يعزى بصورة جزئية إلى نمو الواردات بقوة مدعوما باستثمارات عامة جريئة، وبزيادة الطلب الخاص وبالزيادة المستمرة في أسعار الأغذية والطاقة.
    Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. UN ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل.
    Le financement du déficit des opérations courantes est un problème majeur pour les pays africains. UN ولا يزال تمويل العجز في الحساب الجاري يمثل تحديا أساسيا تواجهه البلدان اﻷفريقيـة.
    Les déficits des comptes courants se sont légèrement creusés dans les pays africains sans littoral ayant bénéficié de flux d'APD relativement élevés durant les dernières années. UN كما ازداد العجز في الحساب الجاري أيضا، وإن يكن بشكل طفيف، في الاقتصادات الأفريقية غير الساحلية التي تلقت في السنوات الأخيرة تدفقات مرتفعة نسبيا من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans le même temps, les importants envois de fonds des émigrés contribueront à contenir le déficit de la balance des opérations courantes. UN وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري.
    Comme au Mexique, le gouvernement essaie de générer l'épargne nécessaire pour réduire le déficit de la balance des comptes courants, mais il se heurte à des difficultés. UN وكما هو الحال في المكسيك تحاول الحكومة توليد المدخرات اللازمة لسد العجز في الحساب الجاري ولكن ثمة مصاعب تعترضها.
    En revanche, la baisse de l’inflation se poursuivra sans doute et le déficit de la balance courante pourrait diminuer. UN ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري.
    De plus, en Argentine comme au Nicaragua, grâce à l'effet stimulant d'une hausse lente mais constante des prix relatifs des biens et services non marchands, le déficit de la balance des paiements courants s'est creusé. UN وفي كل من اﻷرجنتين ونيكاراغوا أيضا، ومع وجود حافز الارتفاع البطيء ولكن المطرد في اﻷسعار النسبية للسلع غير القابلة للتبادل والخدمات، اتسع نطاق العجز في الحساب الجاري.
    Pendant les années 90, le déficit de la balance des opérations courantes s'explique essentiellement par les paiements effectués à des non-résidents qui ont réalisé des investissements directs considérables en Nouvelle-Zélande. UN وخلال التسعينات، تغلب على العجز في الحساب الجاري لنيوزيلندا نتيجة لمدفوعات غير المقيمين في البلد الذين أجروا استثمارات مباشرة ومهمة في نيوزيلندا.
    En 2010, le déficit des comptes courants s'est creusé légèrement, en raison en partie de la forte croissance des importations, impulsée par des investissements publics audacieux, la relance de la demande privée et l'augmentation des prix alimentaires et de l'énergie. UN وزاد العجز في الحساب الجاري زيادة طفيفة في عام 2010 مما يعزى بصورة جزئية إلى نمو الواردات بقوة مدعوماً باستثمارات عامة جريئة، وبزيادة الطلب الخاص وبالزيادة المستمرة في أسعار الأغذية والطاقة.
    En moyenne, le déficit des comptes courants dans ces pays est passé de -1,5 % du PIB en 2007 à -1,8 % en 2008. UN وفي المتوسط، ارتفعت نسبة العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان من -1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى -1.8 في المائة في عام 2008.
    En moyenne, le déficit des comptes courants dans ces pays est passé de -1,5% du PIB en 2007 à -1,8% en 2008. UN وفي المتوسط، زاد العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان من نسبة -1,5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى -1,8 في المائة في عام 2008.
    L'amélioration du déficit du compte courant diffère cependant d'un pays à l'autre. UN بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة.
    A. Accélération des importations et aggravation du déficit du compte courant UN اشتداد الاستيراد وازدياد العجز في الحساب الجاري
    En revanche, les importations sont passées de 77 milliards de dollars en 1990 à 83 milliards en 1992, ce qui a aggravé le déficit des opérations courantes, évalué à environ 10 milliards de dollars en 1992. UN وبالمقارنة، ازدادت الواردات من ٧٧ بليون دولار في عام ١٩٩٠ لتصل إلى ٨٣ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهي حالة فاقمت من زيادة العجز في الحساب الجاري، المقدر بما يقارب ١٠ بلايين دولار في عام ١٩٩٢.
    En revanche, les importations sont passées de 77 milliards de dollars en 1990 à 83 milliards en 1992, ce qui a aggravé le déficit des opérations courantes, évalué à environ 10 milliards de dollars en 1992. UN وعلى خلاف ذلك، ازدادت الواردات من ٧٧ بليون دولار في عام ١٩٩٠ لتصل إلى ٨٣ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهي حالة أمعنت في زيادة العجز في الحساب الجاري، المقدر بما يقارب ١٠ بلايين دولار في عام ١٩٩٢.
    En outre, la dévaluation du real en 2001 et 2002 a conduit à une hausse des excédents en devises et à une réduction des déficits des comptes courants. UN كما أن المزيد من عمليات تخفيض أسعار الصرف التي أجريت في عامي 2001 و2002 قد أدت إلى ازدياد فوائض التجارة الخارجية وانخفاض أوجه العجز في الحساب الجاري.
    Le niveau record des prix du pétrole et des aliments annule tous les profits tirés de l'explosion du marché des produits de base, causant inflation et déficits des comptes courants. UN واسترسل قائلا إن ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية إلى مستويات قياسية يبدد أي مكاسب تُجنى من ازدهار السلع الأساسية، ويؤدي إلى التضخم وإلى العجز في الحساب الجاري.
    Dans certains cas, ce déficit est important et vraisemblablement insoutenable. UN وفي بعض الحالات، حالات العجز في الحساب الجاري هذه كبيرة وربما لا يمكن تحملها.
    Le déficit des paiements courants en pourcentage du PIB était de 7,5 % en 1999 et de 6,2 % en 2000. UN وقد بلغت نسبة العجز في الحساب الجاري إلى الناتج المحلي الإجمالي 7.5 في المائة في عام 1999، و6.2 في المائة في عام 2000.
    13. Cet accroissement du transfert net de ressources financières vers les pays en développement n'a pas uniquement servi à financer les déficits de la balance des opérations courantes : dans plusieurs pays, il a en grande partie servi à reconstituer les réserves, tombées au plus bas à cause de la crise de la dette. UN ٣١ - ولم يوجه كل النقل المالي الصافي الزائد إلى البلدان النامية لتمويل أوجه العجز في الحساب الجاري. ولقد وُجه قدر كبير من تدفقات رأس المال الجديدة إلى الداخل في عدد من البلدان النامية للاحتياطيات التي أُستنزفت بشدة في حالات شتى بعد أزمة الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus