Des mesures devront aussi être prises dans les semaines qui viennent pour combler le déficit budgétaire de l'UNRWA et payer les salaires du personnel. | UN | وسيتعين كذلك اتخاذ إجراءات في الأسابيع المقبلة من أجل معالجة العجز في ميزانية الأونروا ودفع رواتب الموظفين. |
Cependant, le déficit budgétaire risque de compromettre la reprise de l'économie. | UN | إلا أن العجز في ميزانية الحكومة قد يحيد عملية الانتعاش الأوسع نطاقا عن مسارها. |
le déficit budgétaire de l'État a augmenté de près de 2 % du PIB. | UN | وزاد العجز في ميزانية الدولة بنسبة تكاد تصل إلى ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La pauvreté extrême dans les camps de réfugiés est néanmoins préoccupante, en particulier au moment où le déficit du budget de l'Office a doublé. | UN | ومع ذلك، فالفقر المدقع في مخيمات اللاجئين يدعو إلى القلق، وبخاصة في وقت يتضاعف فيه العجز في ميزانية الوكالة. |
Il a été conçu pour promouvoir la production, maîtriser l’inflation et les déficits budgétaires du gouvernement central, renforcer les réserves internationales et poursuivre les réformes structurelles dans le secteur des entreprises publiques. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز نمو الناتج واحتواء التضخم وأوجه العجز في ميزانية الحكومة المركزية، وزيادة الاحتياطيات الدولية، ومواصلة دعم اﻹصلاحات الهيكلية في قطاع المشاريع العامة. |
Nous demandons instamment aux responsables de l'Organisation des Nations Unies, et notamment au groupe de travail chargé du financement de l'UNRWA, de prendre les mesures nécessaires pour réduire le déficit financier de l'Office sans pour autant altérer les services qu'il fournit. | UN | كما نحث المسؤولين في اﻷمم المتحدة، وخاصة الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻹغاثة، على العمل لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة للتغلب على العجز في ميزانية الوكالة، دون المساس بالخدمات التي تقدمها. |
Il a insisté sur le caractère pressant de la question du déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne, compte tenu notamment des manifestations récentes en Cisjordanie. | UN | وركز على العجز في ميزانية السلطة الفلسطينية باعتباره مسألة تستدعي اهتماماً فورياً، بخاصة في ضوء الاحتجاجات الأخيرة التي شهدتها الضفة الغربية. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale encourage le Secrétaire général à continuer de rechercher des contributions volontaires supplémentaires pour résorber le déficit de financement du budget du plan-cadre d'équipement. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة التماس تبرعات إضافية للمساعدة في تمويل العجز في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر |
En outre, les exportations palestiniennes ont diminué dans la même proportion, et le déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne a augmenté, ce qui a entraîné une recrudescence des problèmes sociopolitiques concomitants. | UN | كما انخفضت الصادرات الفلسطينية بنفس هذه النسبة، وارتفع العجز في ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بما تبع ذلك من تزايد في المشكلات الاجتماعية والسياسية. |
La Ligue des États arabes a fait valoir en outre que le déficit budgétaire de l'UNRWA ne devait pas être invoqué comme excuse pour imposer aux réfugiés des charges financières de quelque nature que ce soit au titre des services fournis. | UN | كما حذرت الجامعة من استخدام العجز في ميزانية الوكالة ذريعة لتحميل اللاجئين أعباء مالية أياً كان نوعها من أجل تغطية نفقات هذه الخدمات. |
le déficit budgétaire de l'Office s'est aggravé ces dernières années, ce qui risque d'avoir de sérieuses répercussions sur l'exécution de différents projets, surtout dans les domaines des soins de santé et de l'éducation. | UN | وهو يرى أن تدهور العجز في ميزانية الوكالة في السنوات اﻷخيرة قد يؤثر بشكل خطير على تنفيذ عدد من المشاريع، لا سيما ما يتعلق منها بالرعاية الصحية والتعليم. |
le déficit budgétaire de l'Office est extrêmement préoccupant, notamment au vu des besoins d'assistance humanitaire de plus en plus pressants en raison des récents événements dans la région, sans parler de la destruction d'écoles, d'hôpitaux et autres installations de l'UNRWA. | UN | وقالت إن العجز في ميزانية الوكالة مثار قلق كبير، وبالأخص مع زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية جراء الأحداث الأخيرة في المنطقة، بما في ذلك تدمير مدارس الأونروا ومستشفياتها ومنشآتها الأخرى. |
Il a insisté sur le caractère pressant de la question du déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne, compte tenu notamment des manifestations récentes en Cisjordanie. | UN | وركز على العجز في ميزانية السلطة الفلسطينية باعتباره مسألة تستدعي اهتماماً فورياً، بخاصة في ضوء الاحتجاجات الأخيرة التي شهدتها الضفة الغربية. |
Les économies résultant de ce dispositif aideront à réduire le déficit du budget hospitalisation. | UN | والمكاسب التي تتحقق في مجال الكفاءة نتيجة لذلك الترتيب ستساعد على خفض العجز في ميزانية العلاج في المستشفيات. |
Toutefois, la Commission a constaté avec vive inquiétude que le déficit du budget ordinaire et d'urgence de l'UNRWA en 1994 était estimé à 43 millions de dollars. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها الشديد حيال العجز في ميزانية الوكالة العادية وميزانية الطوارىء لعام ١٩٩٤، والبالغ وفقا للتقديرات ٤٣ مليون دولار. |
La dépendance du commerce et les déficits budgétaires des États-Unis persistent pour stimuler l'économie mondiale, ce qui suscite des inquiétudes quant aux inégalités de répartition de la demande entre les pays industrialisés et la possibilité de nouvelles pressions sur le dollar qui pourraient déboucher sur une plus grande instabilité financière et des taux de change. | UN | ويستمر الاعتماد على التجارة وعلى العجز في ميزانية الولايات المتحدة الأمريكية لحفز الاقتصادي الدولي، مما يولد شواغل بالنسبة للتوزيع غير المتساوي للطلب بين البلدان الصناعية واحتمال تعرض الدولار لضغوط جديدة يمكن أن تؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار في المجال المالي وفي أسعار الصرف. |
Il était important en particulier de combler le déficit du budget palestinien pour 1994 afin de permettre au gouvernement transitoire d'assumer ses vastes responsabilités, ce qu'il ne pouvait faire seul. | UN | وقالت إنه من المهم بصفة خاصة تغطية العجز في ميزانية الحكومة الفلسطينية لعام ٤٩٩١ من أجل تمكين الحكومة الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها الهائلة، وهو ما لا يمكنها أن تتحمله وحدها. |
Mme Smith (Norvège) dit que le déficit financier de l'UNRWA persiste, avec un déficit prévu pour 2011 de 20 % du budget de base. | UN | 52 - السيدة سميث (النرويج): قالت إن العجز في ميزانية الأونروا مستمر، مع توقع وجود عجز في الميزانية الأساسية لعام 2011 قدره 20 في المائة. |
16. Prie également le Secrétaire général de continuer de chercher par tous les moyens à réaliser des économies permettant de compenser le déficit de financement, notamment en effectuant des analyses de la valeur ; | UN | ١٦ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لتحقيق وفورات من أجل تقليص العجز في ميزانية المشروع، بما في ذلك من خلال القيام بعمليات تحليل القيمة وغير ذلك من العمليات؛ |