"العداء أو" - Traduction Arabe en Français

    • à l'hostilité ou
        
    • d'hostilité ou
        
    • à l'hostilité et à
        
    • l'hostilité ou à la
        
    • l'hostilité ou à l'
        
    Sa déclaration n'est pas hostile et n'appelle pas à l'hostilité ou à la violence. UN ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف.
    Est coupable d'une infraction toute personne qui incite délibérément ou tente d'inciter à l'hostilité ou à la haine contre une portion du public ou contre une personne en raison de sa race. UN ويُجرَّم أي شخص يتعمد التحريض أو محاولة التحريض على العداء أو الضغينة ضد أي فئة من الجمهور أو ضد أي شخص على أساس عرقه.
    Sa déclaration n'est pas hostile et n'appelle pas à l'hostilité ou à la violence. UN ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف.
    La loi interdit notamment l'emploi de tous locaux d'institutions religieuses pour commettre tout acte qui encourage ou vise à encourager les dissensions ou les sentiments d'hostilité ou de haine entre groupes religieux, raciaux, linguistiques ou régionaux différents. UN ويحظر القانون نفسه، في جملة أمور، استخدام مباني أية مؤسسة دينية ﻷي فعل يشجع أو يسعى الى تشجيع الفتنة أو مشاعر العداء أو الكراهية بين مختلف المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو اﻹقليمية.
    L'incitation à l'hostilité et à la haine fondées sur les convictions religieuses est interdite. UN ويُحظر التحريض على العداء أو الكراهية لﻷديان.
    La loi pénale de 1963 interdit l'incitation à l'hostilité ou à l'animosité entre différents groupes de personnes susceptible de porter atteinte à la sécurité publique. UN ويحظر قانون الجرائم لعام 1963 الحض على العداء أو الحقد بين مختلف فئات الأشخاص، الذي قد يؤدي إلى تعريض الأمن العام للخطر.
    Ils ont rappelé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    Le gouvernement est encouragé à utiliser pleinement le plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Nous rappelons également l'obligation qu'ont tous les États, au titre du droit international des droits de l'homme, d'interdire tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ونُذكِّر أيضا بالتزام جميع الدول، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    12. Condamne fermement tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence ; UN 12 - تدين بشدة أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    L'État partie devrait interdire toute propagande faisant l'apologie de la supériorité raciale ou de la haine qui incite à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, ainsi que les manifestations organisées dans le but de diffuser une telle propagande. UN ينبغي أن تحظر الدولة الطرف جميع الأعمال الدعائية التي تنادي بالتفوق العرقي أو الكراهية وتحرض على التمييز أو العداء أو العنف، وتحظر المظاهرات الهادفة إلى نشر هذه الأعمال الدعائية.
    Ce cadre offre une solide protection de la liberté d'expression, tout en fournissant des restrictions appropriées, en fonction de la nécessité de protéger les droits d'autrui, s'agissant en particulier de la provocation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ويوفر هذا الإطار حماية قوية لحرية التعبير واضعاً في الوقت ذاته قيوداً مناسبة حسب ما تقتضيه حماية حقوق الغير، خاصة فيما يتعلق بالتحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    L'Ukraine dispose d'un système de garanties qui interdit formellement le racisme et la discrimination raciale et on n'a pas eu à déplorer de cas d'hostilité ou de violence extrêmes d'inspiration nationaliste, ethnique ou raciale ni de manifestations d'antisémitisme. UN وثمة مجموعة من الضمانات القانونية في رومانيا تحظر صراحة العنصرية والتمييز العنصري، ولم تظهر هناك حالات خطيرة من حالات العداء أو العنف ﻷسباب تتعلق بالمنشأ الوطني أو اﻹثني أو العرقي، أو ظواهر تتصل بمعاداة السامية.
    e) Les politiques de prévention des incidents liés à des incitations à commettre des actes de discrimination, d'hostilité ou de violence, et de réponse à ces actes, devraient comprendre un large éventail de mesures. UN (ﻫ) ينبغي أن تتضمن السياسات الرامية إلى منع أو مواجهة حوادث التحريض على أفعال التمييز أو العداء أو العنف مجموعة واسعة من التدابير.
    Les 12 et 13 octobre 2011, le Rapporteur spécial a participé à Santiago du Chili à un atelier d'experts sur le meilleur moyen de combattre l'apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence. UN 10 - في 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اشترك المقرر الخاص في حلقة عمل للخبراء عُقدت في سنتياغو دي شيلي بشأن أفضل الطرق للاستجابة إلى الدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Eu égard au fait que les médias sociaux et Internet sont devenus des outils majeurs des appels à la haine religieuse et de l'incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence dans de nombreux pays, des efforts particuliers devaient être déployés afin de comprendre ce phénomène et de le combattre comme il convient; UN وبالنظر إلى أن وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة وشبكة الإنترنت قد أصبحت أدواتاً رئيسية في تشجيع الدعوة إلى الكراهية الدينية والتحريض على التمييز أو العداء أو العنف في بلدان كثيرة، فلا بد من بذل جهود محددة في سبيل فهم هذه الظاهرة ومعالجتها على النحو المناسب؛
    De même, le chapitre 23:01 de la loi sur la haine raciale proscrit les comportements qui incitent à l'hostilité ou à l'animosité envers des personnes en raison de leur race. UN وعلى نحو مماثل، يحظر الفصل 23-01 من القانون المتعلق بالعداء العنصري أي سلوك يحرض على العداء أو البغض ضد أشخاص بسبب عرقهم.
    Le Gouvernement néo-zélandais, ayant légiféré sur les questions de l'appel à la haine nationale et raciale et de l'incitation à l'hostilité ou à l'animosité contre un groupe ou des personnes quelconques, et eu égard au droit à la liberté d'expression, se réserve le droit de ne pas adopter de législation complémentaire relative à l'article 20. UN تحتفظ حكومة نيوزيلندا - بالنظر إلى أنها سنت تشريعات تتناول مجالات الدعوة إلى الكراهية القومية والعرقية والحض على العداء أو الحقد ضد أي جماعة أو أشخاص، ومع مراعاة الحق في حرية التعبير - بالحق في عدم سن مزيد من التشريعات فيما يخص المادة 20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus