la justice sociale a été l'une des conquêtes les plus importantes de ce XXe siècle qui est sur le point de s'achever. | UN | لقد كانت العدالة الاجتماعية من أهم منجزات القرن العشرين الذي يقترب من نهايته. |
Le Centre pour les droits économiques et sociaux a pour mission de promouvoir la justice sociale par le biais des droits de l'homme. | UN | يعمل مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز العدالة الاجتماعية من خلال حقوق الإنسان. |
Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
Cela correspond à la volonté du pays de mettre l'accent sur la justice sociale en réparant les injustices héritées du passé colonial. | UN | ويتفق النهج مع رغبة البلد في تحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تصحيح أوجه التفاوت الموروثة عن الماضي الاستعماري. |
Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
À cet égard, la Déclaration de 2008 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la justice sociale pour une mondialisation équitable était une référence fondamentale. | UN | وأشار إلى أن إعلان منظمة العمل الدولية لعام 2008 بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة يمثل مرجعاً أساسياً في هذا الصدد. |
La Déclaration de l'OIT sur la justice sociale pour une mondialisation équitable, adoptée en 2008, prévoit une plate-forme institutionnelle solide destinée à approfondir la mise en œuvre du Programme pour un travail décent aux niveaux national et international. | UN | أما إعلان منظمة العمل الدولية حول العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة الصادر في عام 2008 فهو يقدم منهاجا مؤسسيا قويا لتعميق تنفيذ خطة برنامج توفير العمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous devons également être guidés par la nouvelle Déclaration de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la justice sociale pour une mondialisation équitable. | UN | ينبغي لنا أيضا أن نهتدي بإعلان منظمة العمل الجديد حول العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة. |
Dédiée à la promotion de la justice sociale par le biais du plein emploi et l'amélioration des conditions du travail, l'OIT participe à la lutte contre la pauvreté depuis sa fondation. | UN | ومنظمة العمل الدولية، بوصفها منظمة مكرسة لتشجيع العدالة الاجتماعية من خلال العمالة الكاملة وتحسين ظروف العمل، قد اشتركت في الكفاح ضد الفقر منذ تأسيسها. |
On a noté que l'exclusion et la marginalisation sociales étaient caractéristiques de nombreux pays, et qu'il fallait promouvoir la justice sociale pour prévenir la criminalité. | UN | وذُكر أن ارتفاع مستويات الإقصاء الاجتماعي والتهميش هو من سمات الكثير من البلدان، وأكّد ضرورة تعزيز العدالة الاجتماعية من أجل منع الجريمة. |
L'accès à ces ressources à des fins de développement local et national étant par ailleurs difficile, elles ne peuvent servir à garantir la justice sociale par la redistribution. | UN | ويصعب أيضاً الوصول إلى هذه الموارد لأغراض التنمية المحلية والوطنية، ومن ثم فإنها غير متاحة كوسيلة لضمان العدالة الاجتماعية من خلال إعادة التوزيع. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie reconnaît l'importance de l'adoption de la Déclaration de l'OIT sur la justice sociale pour une mondialisation équitable. | UN | يؤكد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة مدى أهمية اعتماد إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة. |
C'est la raison pour laquelle la Norvège, de concert avec la République-Unie de Tanzanie, a initié ce processus afin de présenter la Déclaration de l'OIT sur la justice sociale pour une mondialisation équitable à l'Assemblée générale. | UN | ولذلك السبب بادرت النرويج، بمشاركة تنـزانيا، بعملية تقديم إعلان منظمة العمل حول العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة إلى الجمعية العامة. |
63/199. Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | 63/199 - إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | 63/199 إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
Des efforts sont déployés pour combiner les impératifs de la croissance économique avec ceux de la justice sociale grâce à des stratégies de développement social et d'élimination de la pauvreté patronnées par l'État, une action positive pour diminuer les inégalités et promouvoir la justice sociale et des rapports étroits entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وتبذل الجهود اﻵن للجمع بين مقتضيات النمو الاقتصادي ومقتضيات العدالة الاجتماعية من خلال التنمية الاجتماعية التي ترعاها الدولة، واستراتيجيات القضاء على الفقر، والعمل اﻹيجابي ﻹزالة أوجه عدم المساواة وتعزيز العدالة الاجتماعية، ومن خلال إقامة علاقة وثيقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Rappelant également sa résolution 63/199 du 19 décembre 2008, intitulée " Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable " , | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/199 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 المعنون ' ' إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة``، |
L'Agenda du travail décent était complété par deux initiatives récentes de l'OIT: la Déclaration de 1998 relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi et la Déclaration de 2008 sur la justice sociale pour une mondialisation équitable et son suivi. | UN | وتكمِّل برنامج العمل اللائق مبادرتان اثنتان اتخذتهما منظمة العمل الدولية مؤخراً تتمثلان في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل الصادر في عام 1998 ومتابعته؛ وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة منصفة الصادر في |
Afin d'assurer la sécurité alimentaire, de lutter contre l'augmentation des prix des denrées et de réaliser la justice sociale au moyen d'une redistribution plus équilibrée du revenu, le Gouvernement égyptien a élaboré un plan d'action, qui s'articule autour de quatre axes. | UN | من أجل توفير الأمن الغذائى ومواجهة ارتفاع أسعار الغذاء، ولتحقيق العدالة الاجتماعية من خلال إعادة توزيع الدخل بشكل أكثر انتظاماً، وضعت الحكومة المصرية آلية عمل من خلال أربعة محاور، الأول: معالجة ظاهرة ارتفاع الأسعار من خلال خفض نسبة التضخم والسيطرة على الأسعار. |
Objectif : L'objectif de ce sous-programme est d'aider les États membres à lutter contre la pauvreté et à parvenir plus rapidement à l'équité sociale dans la région, en renforçant leurs capacités d'élaboration et d'exécution de politiques, programmes et projets sociaux adéquats. | UN | الهدف: إسراع الدول الأعضاء في المنطقة في تخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تعزيز قدراتها على وضع السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية المناسبة وتنفيذها. الإنجازات المتوقعية |