La lutte constante pour la justice sociale et l'égalité raciale fait de ce pays un champ de bataille permanent. | UN | والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة. |
Troisièmement, l'Etat doit reprendre sa mission, qui est de garantir la justice sociale et l'égalité pour tous. | UN | ثالثا، ينبغي للدولة أن تعود إلى طريق تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين مواطنيها كافة. |
En tant que processus, le développement social devait permettre une répartition toujours plus équitable des chances et des ressources afin de favoriser la justice sociale et l'égalité. | UN | وتنطوي التنمية الاجتماعية كعملية على توزيع تدريجي أكثر عدلا للفرص والموارد من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة. |
L'Autorité nationale palestinienne continue d'assumer ses responsabilités en matière de justice sociale et d'égalité pour les Palestiniens du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وسوف تواصل السلطة الوطنية الفلسطينية السعي لتحمّل مسؤولياتها لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
La Samuel DeWitt Proctor Conference s'occupe des questions de justice sociale et d'équité aux niveaux national et mondial, à travers le prisme de la tradition religieuse afro-américaine. | UN | يعالج مؤتمر صمويل ديويت بروكتور قضايا العدالة الاجتماعية والمساواة الوطنية والعالمية من منظور التقاليد الأفريقية الأمريكية القائمة على العقيدة. |
Les membres de la Communauté sont déterminés à promouvoir la justice sociale et l'équité, l'égalité des chances et la participation équitable de tous à l'activité économique. | UN | وقال إن أعضاء الجماعة مصمِّمون على تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة وتساوي الفرص والمشاركة العادلة لكل فرد في النشاط الاقتصادي. |
Aux Émirats arabes unis, on s'attache à défendre la justice sociale et l'égalité des sexes ainsi qu'à promouvoir l'emploi des femmes dans l'administration publique et leur représentation au Parlement. | UN | وفي دولة اﻹمارات العربية المتحدة، تبذل جهود للدعوة إلى العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين ولتشجيع عمل المرأة في المؤسسات الحكومية وتمثيلها في البرلمان. |
Elle vise principalement à garantir la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, à préserver la justice sociale et l'égalité et à protéger les droits et les intérêts des citoyens. | UN | وتشمل أهم أغراضه ضمان حرية المواطنين في التعبير عن المعتقد والدين والحفاظ على العدالة الاجتماعية والمساواة في الدفاع عن حقوق المواطنين ومصالحهم. |
Dans le souci de conforter la justice sociale et l'égalité pour tous les citoyens du pays, l'État envisage d'affecter des dotations financières extraordinaires, imputées sur le budget annuel total du pays, destinées à soutenir les associations de minorités religieuses. | UN | ومن أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة لجميع المواطنين، تنظر الحكومة في إتاحة تسهيلات مالية استثنائية في إطار الميزانية الإجمالية السنوية لمساعدة رابطات الأقليات الدينية. |
Les institutions et les processus sociaux sont cruciaux pour promouvoir la justice sociale et l'égalité dans le contexte de la croissance économique et de la protection de l'environnement. | UN | وتعد العمليات والمؤسسات الاجتماعية حاسمة الأهمية لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة في سياق النمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
Elle a également pour but de développer les aptitudes à la paix et au règlement des conflits à travers des ateliers pour jeunes et de propager des valeurs et une morale propres à favoriser la justice sociale et l'égalité. | UN | وتتمثل الأهداف الأخرى للمنظمة في التوعية بقضايا السلام وحل النزاعات عن طريق عقد حلقات عمل للشباب وتوفير التدريب على القيم والأخلاقيات بما يعزز العدالة الاجتماعية والمساواة. |
L'action commune engagée en faveur du développement social, en vue de réaliser la justice sociale et l'égalité au sein des pays et entre eux, se poursuit donc. | UN | وبالتالي فإن السعي المشترك لبلوغ التنمية الاجتماعية، الرامية إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة داخل البلدان وفيما بينها، يعتبر عملية مستمرة. |
i. L'Institut des études sociales (ISST) est une organisation non gouvernementale sans but lucratif dont l'objectif est de faire des recherches et établir des programmes d'action qui visent à promouvoir la justice sociale et l'égalité pour les démunis et notamment les femmes. | UN | ' 1` الهيئة الاستئمانية لمعهد الدراسات الاجتماعية هي منظمة غير حكومية غير ربحية تكرس جهودها في إجراء البحوث وبرامج العمل التي تسعى لتعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة للمحرومين مع التركيز على المرأة. |
2.2 En 1997, l'auteur était candidate aux élections locales qui devaient avoir lieu le 9 mars 1997, inscrite sur la liste du Mouvement pour la justice sociale et l'égalité des droits en Lettonie. | UN | 2-2 وفي عام 1997 تقدمت مقدمة الشكوى لانتخابات محلية تجري في 9 آذار/مارس 1997 كمرشحة في قائمة حركة العدالة الاجتماعية والمساواة في الحقوق في لاتفيا. |
2.2 En 1997, l'auteur était candidate aux élections locales qui devaient avoir lieu le 9 mars 1997, inscrite sur la liste du Mouvement pour la justice sociale et l'égalité des droits en Lettonie. | UN | 2-2 وفي عام 1997 تقدمت مقدمة الشكوى لانتخابات محلية تجري في 9 آذار/مارس 1997 كمرشحة في قائمة حركة العدالة الاجتماعية والمساواة في الحقوق في لاتفيا. |
Chaque rapport témoigne des progrès manifestes relatifs à la promotion, la protection et la garantie des droits inscrits dans la Convention, conformément aux objectifs de justice sociale et d'égalité sous-tendant la Révolution cubaine. | UN | وقد أظهر كل من التقريرين تقدما بيّنا في النهوض بالحقوق التي تحتويها الاتفاقية وفي حمايتها وكفالتها، وذلك تمشيا مع أهداف العدالة الاجتماعية والمساواة التي تقوم الثورة الكوبية على أساسها. |
Le principe de justice sociale est au cœur de la mission mondiale de l'ONU qui consiste à promouvoir le développement et la dignité humaine, et les principes de justice sociale et d'équité trouvent leur expression dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ويتبوأ مبدأ العدالة الاجتماعية مركز الصدارة في الرسالة العالمية للأمم المتحدة الهادفة إلى تعزيز التنمية وصون الكرامة الإنسانية، وتتجلى فيها مبادئ العدالة الاجتماعية والمساواة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Mais surtout, nous avons appris en Malaisie que la démocratie doit être considérée comme un moyen d'assurer la justice sociale et l'équité, et non pas comme une fin en soi. | UN | والأهم، أننا تعلمنا أيضا في ماليزيا أن الديمقراطية يجب أن ينظر إليها على أنها وسيلة لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة الاجتماعية، وليس بوصفها غاية في حد ذاتها. |
Le Liban a déclaré qu'il formait une république démocratique parlementaire dans laquelle les libertés d'expression, de conscience, de conviction, ainsi que la justice et l'égalité étaient protégées par la loi. | UN | 44 - أفاد لبنان بأنه جمهورية ديمقراطية برلمانية تقوم على احترام الحريات العامة، وفي طليعتها حرية الرأي والمعتقد، وعلى العدالة الاجتماعية والمساواة. |