"العدالة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • la justice internationale
        
    • de justice internationale
        
    • International Justice
        
    • et justice internationale
        
    • judiciaires internationaux
        
    • tribunal international
        
    • internationales de justice
        
    • judiciaires internationales
        
    • administration de la justice
        
    • la justice pénale internationale
        
    Sa présence, manifestement, nous honore et témoigne de son attachement personnel à la justice internationale. UN إن وجودها يشرفنا ويعبّر بوضوح عن تفانيها الشخصي من أجل العدالة الدولية.
    Nous appelons de nos vœux une mise à contribution plus fréquente de la justice internationale et, en particulier, de la Cour pénale internationale. UN ونحن ندعو إلى اللجوء إلى العدالة الدولية على نحو أكثر تواترا، ولا سيما من خلال المحكمة الجنائية الدولية.
    Cette réforme intègre aussi les dispositions de la justice internationale en matière de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وهذا الإصلاح ينطوي أيضا على الأخذ بأحكام العدالة الدولية في مجال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Certaines forces cherchent encore dans les instances internationales à bafouer la justice internationale et le principe de l'impartialité. UN فبعض القوى مازالت تحاول في المحافل الدوليـة أن تدوس على العدالة الدولية ومبدأ عدم التحيز.
    L'intervention en Libye a également eu un caractère historique en termes de justice internationale. UN كما أن الاستجابة في مسألة ليبيا كانت معلما تاريخا من حيث العدالة الدولية.
    La bibliothèque reçoit également de nombreuses publications d'organisations non gouvernementales dont l'American Bar Association et Coalition for International Justice. UN ويجري أيضا توفير منشورات عديدة من جانب منظمات غير حكومية، مثل رابطة المحامين اﻷمريكية والائتلاف من أجل العدالة الدولية.
    Que les généreux contributeurs à ce fonds soient chaleureusement remerciés au nom de la justice internationale. UN واسمحوا لي أن أوجه شكرا حارا باسم العدالة الدولية إلى المتبرعين اﻷسخياء.
    Il faut que la justice internationale puisse être rendue sans entraves et que soit encouragé le progrès social dans le sens le plus large du concept de liberté le plus large. UN ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية.
    Objectif de l'Organisation : Aider les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies à renforcer le respect de la primauté du droit et appuyer le développement de la justice internationale UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Je suis convaincue que la promotion des droits de l'homme dépend en grande partie de la justice internationale. UN وأنا على اقتناع بأن احترام حقوق الإنسان يتوقف بدرجة كبيرة على العدالة الدولية.
    Nous devons œuvrer pour le renforcement de l'autorité du droit international humanitaire et des institutions multilatérales de la justice internationale pour accroître leur capacité de dissuasion quant aux crimes graves. UN ويجب علينا أن نعمل من أجل تقوية سلطة القانون الإنساني الدولي ومؤسسات العدالة الدولية المتعددة الأطراف في سبيل زيادة قدرتها الرادعة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة.
    Il en va de même dans le domaine de la justice internationale et de l'état de droit. UN وتنطبق الحالة نفسها على مجال العدالة الدولية وحكم القانون.
    Il convient également de noter que les Tribunaux ont joué un rôle important en matière de lutte contre l'impunité et de défense de la cause de la justice internationale. UN تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية.
    La République de Corée sera toujours un fervent défenseur du mouvement en faveur de la justice internationale. UN إن جمهورية كوريا ستكون دوما واحدة من أشد الجهات الداعمة لحركة العدالة الدولية.
    La CPI est un pilier majeur de promotion de la justice internationale, du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de la garantie de la primauté du droit. UN فالمحكمة تشكل ركناً أساسياً في تعزيز العدالة الدولية وفي صون السلم والأمن الدوليين وإعلاء شأن سيادة القانون.
    Je le félicite, lui et ses collègues magistrats, de contribuer sensiblement à la promotion de la justice internationale. UN كما أود أن أثني عليه وعلى زملائه القضاة على إسهامهم الكبير في تعزيز العدالة الدولية.
    De plus, ils ont réaffirmé que la justice internationale complétait la justice nationale. UN وعلاوة على ذلك، أكَّدت مجدداً أن العدالة الدولية مكمِّلة للعدالة الوطنية.
    Nous n'avons aucune raison de douter de la justice internationale. UN ليس لدينا سبب في الشك في العدالة الدولية.
    Objectif 1 : Aider les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies à renforcer le respect de la primauté du droit et appuyer le développement de la justice internationale UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Les mécanismes de justice internationale pourraient contribuer à soutenir et compléter les efforts consentis au plan national. UN ويمكن أن تستخدم آليات العدالة الدولية لدعم الجهود الوطنية وتكملتها.
    Deux ateliers sur la conduite des procès ont été organisés à l’intention de tous les juges avec l’aide de la Coalition For International Justice. UN ونُظمت حلقتا عمل في مجال إدارة المحاكمات بمساعدة تحالف العدالة الدولية لجميع القضاة.
    c) Souveraineté de l'État et justice internationale UN )ج( سيادة الدولة في مواجهة العدالة الدولية
    Les mécanismes judiciaires internationaux n'ont pas été conçus pour réprimer tous les crimes relevant de leur compétence; ils ne peuvent connaître que d'un petit nombre des plus graves. UN فآليات العدالة الدولية لم تُصمم لمحاكمة جميع الجرائم التي تقع ضمن ولايتها، بل لتناول عدد صغير فقط من أشد القضايا خطورة.
    Nous estimons également que, au nom de la justice internationale et de la prévention des crimes contre l'humanité, le tribunal international chargé de traiter des crimes de guerre devrait commencer effectivement à fonctionner sans délai. UN ونعتقد كذلك أن المحكمة الدولية لجرائم الحرب، من أجل العدالة الدولية ومنعا للجرائم ضد اﻹنسانية، ينبغي أن تبدأ عملها بصورة فعالة ودونما إبطاء.
    Un tribunal financé par l'ONU serait la meilleure solution, dans la mesure où il serait particulièrement bien placé pour garantir le respect des normes internationales de justice. UN وقد يكون تشكل محكمة مدعومة من الأمم المتحدة هو الخيار الأفضل لأنها ستكون الجهة الأقرب إلى كفالة احترام معايير العدالة الدولية.
    L'administration de la preuve dans les procédures judiciaires internationales revêt une importance fondamentale pour la justice internationale et l'état de droit et constitue un élément indispensable pour assurer un règlement judiciaire juste et solidement motivé des différends entre États. UN وإن تقديم الأدلة وإدارتها في الإجراءات القانونية الدولية يتسمان بأهمية أساسية في تحقيق العدالة الدولية وسيادة القانون ويشكلان اللبنات الضرورية لكفالة التوصل إلى نتيجة قضائية عادلة تستند إلى مبررات قوية في المنازعات بين الدول.
    Si ce droit présente des carences, il convient d'y remédier de telle sorte que l'administration de la justice pénale internationale soit facilitée, et non entravée. UN وأضاف أنه إذا كانت هناك أوجه قصور، فلا بد من تصحيحها بطريقة تسهل تحقيق العدالة الدولية في المسائل الجنائية لا أن تعرقل هذه العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus