II. Accès à la justice des peuples autochtones 3−5 3 | UN | ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3 |
II. Accès à la justice des peuples autochtones | UN | ثانياً- الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية |
Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones, et des solutions propres à y remédier. | UN | والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها. |
i) Que signifie la justice pour les femmes affectées par le conflit? | UN | ' 1` ماذا تعني العدالة بالنسبة للنساء المتضررات من الصراع؟ |
Et, à tout le moins, nous ne pouvons pas < < brader > > la justice pour l'ex-Yougoslavie. | UN | فعلى الأقل، لا يمكن أن تتحقق العدالة بالنسبة ليوغوسلافيا السابقة بتكلفة زهيدة. |
Ils ont tous souligné l'importance de la justice pour la paix, la stabilité et la réconciliation nationale. | UN | فقد تكلم الجميع عن أهمية العدالة بالنسبة للسلام والاستقرار والمصالحة الوطنية. |
II. Accès à la justice des peuples autochtones 3−5 3 | UN | ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3 |
II. Accès à la justice des peuples autochtones | UN | ثانياً- الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية |
Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones et des solutions propres à y remédier. | UN | والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها. |
II. Accès à la justice des peuples autochtones 3−5 3 | UN | ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3 |
II. Accès à la justice des peuples autochtones | UN | ثانياً- الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية |
E. Mesures garantissant l'accès à la justice des enfants exposés | UN | هاء - تدابير ضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة للأطفال المعرضين لخطر خاص 52-53 20 |
Le Directeur a précisé que l'UNICEF avait une certaine compétence dans le domaine de la justice des mineurs, par exemple au Rwanda, où il avait appuyé le Département de la justice des mineurs et avait pu séparer les jeunes détenus des prisonniers adultes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن لليونيسيف قدرا من الاختصاص في مجال العدالة بالنسبة لﻷطفال، ومثال ذلك ما تم في رواندا، حيث قدمت اليونيسيف الدعم إلى إدارة قضاء اﻷحداث وفصلت المحتجزين من اﻷحداث عن السجناء اﻵخرين. |
Le Directeur a précisé que l'UNICEF avait une certaine compétence dans le domaine de la justice des mineurs, par exemple au Rwanda, où il avait appuyé le Département de la justice des mineurs et avait pu séparer les jeunes détenus des prisonniers adultes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن لليونيسيف قدرا من الاختصاص في مجال العدالة بالنسبة لﻷطفال، ومثال ذلك ما تم في رواندا، حيث قدمت اليونيسيف الدعم إلى إدارة قضاء اﻷحداث وفصلت المحتجزين من اﻷحداث عن السجناء اﻵخرين. |
Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones et des solutions propres à y remédier. | UN | والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للحواجز التي تعوق الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها وسُبُل الانتصاف المتاحة. |
Mais si on me demande de renoncer à ma vie dans l'avancement de la justice pour eux, je serai heureux de mêler mon sang avec ce que je renverse | Open Subtitles | لكن إذا أنا يطلب منك التنازل عن حياتي في تعزيز العدالة بالنسبة لهم، أنا سوف تختلط بكل سرور دمي |
Des amendements ont été apportés à la législation pénale et à la loi sur l'aide juridique, ce qui permet un meilleur accès à la justice pour les victimes de violence familiale et les victimes de la traite des personnes. | UN | وقد أجريت تعديلات على التشريعات الجنائية وعلى قانون المعونة القانونية، بغية كفالة تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة بالنسبة لضحايا العنف المنزلي وضحايا الاتجار. |
On notera aussi que plusieurs textes régissant divers aspects de la vie quotidienne avaient été promulgués avant la Constitution afin de garantir la justice pour tous au Koweït, notamment le Code pénal et le Code de procédure pénale de 1960. | UN | وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة بالنسبة للإنسان في الكويت، ومن أبرزها القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960. |
Établir les responsabilités participe donc non seulement d'une recherche de la justice pour les événements passés mais encore d'une stratégie prospective pour l'avenir. | UN | وعلى هذا فإن المساءلة عن التجاوزات ليست فقط مسألة تحقيق العدالة بالنسبة للأحداث الماضية ولكنها أيضا استراتيجية تطلعية للمستقبل. |
La revendication du droit à la justice pour les groupes de population pauvres, vulnérables et privés du droit électoral est à la base de plus 60 projets réalisés dans 17 pays où le PNUD met en place une nouvelle architecture constitutionnelle. | UN | وإن إمكانية الحصول على العدالة بالنسبة للفقراء، وفئات السكان الضعيفة والمحرومة من حقوقها السياسية يؤكد في أكثر من 60 مشروعا في 17 بلدا المجالات التي يقوم فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتطوير بينان دستوري جديد. |
Le racisme institutionnel, la discrimination et la xénophobie continuaient d'être omniprésents à tous les échelons des systèmes de justice et de sécurité, ce qui entravait l'accès sur un pied d'égalité à la justice pour les personnes d'ascendance africaine lorsqu'elles étaient victimes de violations. | UN | وما زالت عوامل العنصرية المؤسسية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب مستشرية على جميع المستويات في نظامي الأمن والعدالة. وهذا ما يعوق تحقيق المساواة في الوصول إلى العدالة بالنسبة إلى السكان المنحدرين من أصل أفريقي كلما وقعوا ضحايا انتهاكات. |