"العدالة والحرية" - Traduction Arabe en Français

    • la justice et la liberté
        
    • justice et liberté
        
    • justice et de liberté
        
    • la justice et de la liberté
        
    • à la justice et à la liberté
        
    En Afrique du Sud, le mouvement pour la justice et la liberté en Afrique du Sud aurait pu durer plus longtemps. D'autres morts et d'autres sacrifices auraient pu être nécessaires. UN إن حركة العدالة والحرية في جنوب افريقيا كان من الممكن أن يطول أجلها، وكان من الممكن أن تضيع أرواح أخرى كثيرة وأن يتحتم بذل المزيد من التضحيات.
    Nombre d'entre eux ont perdu la vie en défendant la justice et la liberté humaine. UN وقد جاد الكثيرون منهم بأرواحهم دفاعا عن العدالة والحرية الإنسانية.
    Nous, les Xantistas, combattont pour la justice et la liberté. Open Subtitles نحن , اكسانتستا , نقاتل من أجل العدالة والحرية
    219. Le juge des libertés a été créé par la loi no 1.343 du 26 décembre 2007 < < justice et liberté > > qui porte modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale. UN 219- وقد أُنشئ منصب قاضي الحريات بموجب القانون رقم 1343 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 المعنون " العدالة والحرية " الذي جاء بتعديلات على أحكام معينة من قانون الإجراءات الجنائية.
    Toutes ces pratiques illégales israéliennes exacerbent les tensions et font peser de graves doutes sur les affirmations d'Israël selon lesquelles il serait attaché à parvenir à une paix mettant fin à cette absurde occupation militaire et assurant justice et liberté au peuple palestinien et garantissant la sécurité entre la Palestine et Israël. UN وتؤدي كل هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية إلى تفاقم حدة التوتر وتُلقي بظلال الشك على ما تدعيه إسرائيل من التزام بتحقيق سلام يضع حداً لهذا الاحتلال العسكري البغيض ويكفل العدالة والحرية للشعب الفلسطيني والسلام والأمن بين فلسطين وإسرائيل.
    Il devrait savoir qu'il n'existe aucune force humaine ou naturelle qui puisse faire renoncer les Cubains à leurs rêves de justice et de liberté. UN وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية.
    C'est là un fait qu'il convient de prendre attentivement en considération, étant donné les questions urgentes qu'il suscite dans le monde contemporain au sujet de la justice et de la liberté. UN لا بد، إذن، من تفحص هذا اﻷمر نظرا للمسائل الملحة التي يثيرها بشأن العدالة والحرية في عالم اليوم.
    Nous saluons la mémoire de tous ceux qui ont lutté pour la justice et la liberté dans ce pays, de Mohandas Gandhi à Oliver Tambo et de Steve Biko à Ruth First − et bien entendu − Govan Mbeke, dont nous pleurons la mort aujourd'hui. UN إننا نحيي ذكرى كل من كافح من أجل العدالة والحرية في هذا البلد - من موهنداس غاندي إلى أوليفر تامبو، ومن ستيف بايكو إلى روث فيرست - وبالطبع غوفان مبيكيه الذي نحن في حالة حداد من أجله اليوم.
    Le sort tragique des Palestiniens reste au cœur de l'histoire et de la conscience palestinienne et de la lutte pour la justice et la liberté qui se poursuit aujourd'hui encore. UN ولا تزال محنة اللاجئين الفلسطينيين في الصميم من تاريخ الفلسطينيين ووجدانهم وكفاحهم المتواصل حتى اليوم في سبيل العدالة والحرية.
    À n'en point douter, cette voie balisera l'avenir d'un monde réconcilié avec lui-même où sera jalousement préservée, dans la justice et la liberté, dans la paix et la prospérité, la dignité des humains, de tous les humains. UN وما من شك في أن هذا المسار سيرسي قواعد المستقبل لعالم متصالح مع نفسه، عالم غيور في محافظته على العدالة والحرية والسلام والازدهار في إطار من العدالة والحرية، والسلام والرخاء وكرامة البشر - كل البشر.
    Nous sommes convaincus que notre attachement à l'unité et à la démocratie viendra renforcer notre détermination à favoriser le développement politique, économique et social afin que tous puissent vivre dans un monde sûr, dans la justice et la liberté. UN وإنّا لعلى ثقة من أن تصميمنا على الوحدة والديمقراطية سيوطد إرادتنا على العمل لصالح التطوير السياسي والاقتصادي والاجتماعي، كي يستطيع الجميع العيش في عالم آمن تظلله العدالة والحرية.
    Il est impératif d'agir immédiatement car le peuple palestinien n'a que trop souffert et attendu trop longtemps la justice et la liberté, et l'accumulation de tant d'années n'a fait qu'amplifier le problème et son impact sur la région et au-delà. UN وإن اتخاذ إجراءات فورية أمر حتمي لأن الشعب الفلسطيني عانى معاناة كبيرة وانتظر العدالة والحرية مدة طويلة، ولم يؤد مرور كل هذه السنوات إلا إلى تفاقم المشكلة وتأثيرها على المنطقة وخارجها.
    L'Afrique du Sud actuelle n'avait rien à voir avec le régime indigne de l'apartheid, dont la fin avait marqué l'avènement d'un régime libre et démocratique, qui servait de référence à tous ceux qui luttaient encore pour la justice et la liberté. UN فجنوب أفريقيا الحاضر لا علاقة لها بنظام الفصل العنصري الجائر الذي أصبحت جنوب أفريقيا بعده حرة وديمقراطية ومرجعاً لجميع من لا يزالون يكافحون من أجل العدالة والحرية.
    L'Afrique du Sud actuelle n'avait rien à voir avec le régime indigne de l'apartheid, dont la fin avait marqué l'avènement d'un régime libre et démocratique, qui servait de référence à tous ceux qui luttaient encore pour la justice et la liberté. UN فجنوب أفريقيا الحاضر لا علاقة لها بنظام الفصل العنصري الجائر الذي أصبحت جنوب أفريقيا بعده حرة وديمقراطية ومرجعاً لجميع من لا يزالون يكافحون من أجل العدالة والحرية.
    "justice et liberté." Open Subtitles العدالة والحرية
    5) Le Comité salue l'adoption de la loi < < justice et liberté > > no 1343 du 26 décembre 2007 portant modification du Code de procédure pénale et introduisant le nouvel article 60-4. UN 5) وترحب اللجنة باعتماد قانون " العدالة والحرية " رقم 1343 الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي عدل قانون الإجراءات الجنائية وأدخل المادة 60-4.
    5) Le Comité salue l'adoption de la loi < < justice et liberté > > no 1343 du 26 décembre 2007 portant modification du Code de procédure pénale et introduisant le nouvel article 60-4. UN (5) وترحب اللجنة باعتماد قانون " العدالة والحرية " رقم 1343 الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي عدل قانون الإجراءات الجنائية وأدخل المادة 60-4.
    Il fallait retrouver la sécurité collective, rétablir les droits de l'homme et faire évoluer notre monde vers plus de justice et de liberté. UN وكان لا بد من استعادة الأمن الجماعي، وكان لا بد من إعادة إرساء حقوق الإنسان، وكان عالمنا بحاجة إلى التقدم نحو قدر أكبر من العدالة والحرية.
    82. Le développement contemporain de la démocratie dans le monde est un mouvement dynamique qui répond à un élan populaire et aux aspirations au respect des principes des droits de l'homme et de l'état de droit, pour plus de justice et de liberté. UN 82- ويشكل الانتشار العالمي المعاصر للديمقراطية حركة دينامية تستجيب لتحرك الشعوب وتطلعاتها بمراعاة مبادئ حقوق الإنسان وسيادة القانون من أجل زيادة العدالة والحرية.
    Nous sommes engagés à maintenir l'honnêteté dans les rapports entre nations. Nous sommes engagés autant que quiconque à défendre la cause de la justice et de la liberté. UN نحن ملتزمــون بالمحافظة على اللياقــة في التعامــل بين اﻷمم ونحن ملتزمون بقضية العدالة والحرية ...
    Chaque pas effectué sur la voie de la consolidation du pouvoir civil sur le pouvoir militaire est un pas de plus en direction de la justice et de la liberté démocratique, et, en ce sens, le Nicaragua a fait des progrès en réduisant de 98 000 à 15 000 membres les effectifs de l'armée nationale, ce qui en fait maintenant la plus petite armée d'Amérique centrale. UN وكل خطوة تتخذ صوب دعم سيطرة المدنيين على العسكريين هي خطوة جديدة صوب العدالة والحرية الديمقراطية. ولهذا، فإن نيكاراغوا جديرة بالثناء ﻷنها عمدت إلى تخفيض عدد أفراد الجيش الوطني من ٩٨ ألف فرد إلى ٧٠٠ ١٥ فرد، مما يجعله أصغر جيش في أمريكا الوسطى اليوم.
    Longue vie à la justice et à la liberté. UN تحيا العدالة والحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus