"العدالة وحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • la justice et des droits de l
        
    • la justice et les droits de l
        
    • Justice et droits de l
        
    • de la justice et des droits
        
    • de justice et de droits de l
        
    • la justice et aux droits de l
        
    • de justice et les droits de l
        
    • de justice et des droits de l
        
    D'importantes lois ont été adoptées dans les domaines de la justice et des droits de l'homme, et les préparatifs des élections parlementaires de 2006 suivent leur cours. UN وتم إقرار تشريعات أساسية في ميداني العدالة وحقوق الإنسان، والأعمال التحضيرية جارية لإجراء انتخابات برلمانية في 2006.
    :: Réunions périodiques avec le groupe de travail sectoriel du Cadre de coopération intérimaire chargé de la justice et des droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل القطاعي التابع للإطار المؤقت للتعاون بشأن العدالة وحقوق الإنسان
    :: la justice et les droits de l'homme revêtent une importance croissante, l'accent étant mis sur le développement des institutions et la sensibilisation de la société civile à ces questions. UN :: تزداد أهمية العدالة وحقوق الإنسان بالنسبة للبرنامج، مع التركيز على التنمية المؤسسية وتوعية المجتمع المدني.
    Dans la perspective de l'élaboration d'un plan national pour les droits de l'homme, le gouvernement a organisé un séminaire préparatoire sur l'administration de la justice et les droits de l'homme. UN وقبل اعتماد خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، نظمت الحكومة كذلك حلقة دراسية تحضيرية عن تصريف أمور العدالة وحقوق اﻹنسان.
    :: Respect du droit international et appui au respect de la légalité : Justice et droits de l'homme, gouvernance, réconciliation nationale; UN :: احترام القانون الدولي، ودعم سيادة القانون: العدالة وحقوق الإنسان، والحكم، والمصالحة الوطنية؛
    Evghenii Golosceapov, analyste de programmes, Justice et droits de l'homme, Programme des Nations Unies pour le développement UN إيفغيني غولوسيابوف، محلل برامج، العدالة وحقوق الإنسان، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    L'Égypte considère, en effet, que seul le respect de la justice et des droits de l'individu garantit la stabilité sociale. UN فمصر تعتبر أن احترام العدالة وحقوق الفرد هو الضمان الوحيد للاستقرار الاجتماعي.
    Ces valeurs contribuent au respect de la justice et des droits de l'homme, lesquels sont essentiels pour régler les conflits qui amènent le terrorisme et l'extrémisme. UN وتسهم تلك القيم في احترام العدالة وحقوق الإنسان، التي لها أهمية بالغة لحل النزاعات التي تؤدي إلى الإرهاب والتطرف.
    Projet de promotion de la justice et des droits de l'homme en Afghanistan UN المرحلة الأولى من مشروع العدالة وحقوق الإنسان في أفغانستان
    Le recrutement des magistrats se fait sur la base de concours, les modalités et le programme du concours sont fixés par le Ministre de la justice et des droits de l'Homme. UN ويوظف القضاة عن طريق الامتحان التنافسي، وتحدد وزارة العدالة وحقوق الإنسان إجراءات وبرنامج ذلك الامتحان.
    L'appui fourni dans les domaines de la justice et des droits de l'homme s'est rapidement développé et suscite aujourd'hui la demande la plus forte; UN واتسع نطاق مجالي العدالة وحقوق الإنسان بسرعة ليصبحا أكبر المجالات التي تقدم الطلبات بشأنها في واقع الممارسة.
    Réunions périodiques du groupe de travail sectoriel du Cadre de coopération intérimaire chargé de la justice et des droits de l'homme UN عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل القطاعي التابع للإطار المؤقت للتعاون، وبشأن العدالة وحقوق الإنسان
    la justice et les droits de l'homme ne doivent pas entièrement reposer sur des concepts occidentaux, mais doivent tout autant tenir compte de notre diversité. UN العدالة وحقوق الإنسان يجب أن لا تستند كلية إلى المفاهيم الغربية بل ينبغي أن تراعي بقدر متساو تنوعنا.
    Afin de concilier les exigences de la justice et les droits de l'accusé, il faudrait de même que celui-ci puisse en appeler d'une décision prise in absentia. UN وينبغي أيضا إجازة الحق في الطعن في أي قرار يصدر غيابيا، تحقيقا للتوازن بين ضرورات العدالة وحقوق المتهم.
    Le système judiciaire servait à défendre la justice et les droits de l'homme, à appliquer la loi et à lutter contre la criminalité et les infractions à la loi. UN ويشكل النظام القضائي وسيلة حماية العدالة وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون ومكافحة الجرائم وانتهاكات القانون.
    Justice et droits de l'homme UN العدالة وحقوق اﻹنسان
    Justice et droits de l'homme UN العدالة وحقوق الإنسان
    Comme il est indiqué à la page 3 des réponses écrites ce rattachement résulte de la volonté de dissocier Justice et droits de l'homme; en effet, la politique des droits de l'homme était auparavant du ressort du Ministère de la justice, ce qui suscitait des controverses. UN وختم قائلاً إن هذا الارتباط ناشئ، كما جاء في الصفحة 3 من الردود الخطية، عن إرادة الفصل بين العدالة وحقوق الإنسان؛ وبالفعل، كانت سياسة حقوق الإنسان في الماضي من اختصاص وزارة العدل، وكان ذلك يثير الجدل.
    Elle a également évoqué des questions telles que la prise en compte, dans le cadre du processus politique, des problèmes qui se posent en matière de justice et de droits de l'homme. UN ونوقشت أيضاً المسائل المتعلقة بإدماج قضيتي العدالة وحقوق الإنسان في العملية السياسية.
    D'autre part, l'embargo est contraire au principe de la justice et aux droits de l'homme car il punit toute une population innocente sans raison apparente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح.
    :: L'organisation de conférences sur les conditions de justice et les droits de l'homme. UN :: تنظيم مؤتمرات تتعلق بظروف العدالة وحقوق الإنسان.
    À la suite de quoi, ces autorités ont décidé de mettre en œuvre un système d'indicateurs de justice et des droits de l'homme afin de garantir la coordination, la systématisation et la mise à jour des informations sur la situation sous l'angle du respect des droits de l'homme et de l'accès à la justice. UN ونتيجة لذلك، قررت هذه السلطات تنفيذ نظام مؤشرات بخصوص العدالة وحقوق الإنسان لضمان تنسيق ومنهجة وتحديث المعلومات المتعلقة بحالة احترام حقوق الإنسان والوصول إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus