"العدد الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre actuel
        
    • effectifs actuels
        
    • du nombre actuel
        
    • effectif actuel
        
    • présent numéro
        
    • du nombre d'
        
    • nombre actuel de
        
    • nombre total de leurs fonctionnaires réduit
        
    En ce qui concerne la taille du Conseil, nous sommes conscients de ce qui justifie le nombre actuel de sièges permanents. UN وفيما يتعلق بحجم المجلس، إننا نقدر المنطق الذي أملى العدد الحالي لمقاعد الدول اﻷعضاء الدائمين.
    le nombre actuel de postes autorisés est de 1 058. UN ويبلغ العدد الحالي للوظائف المأذون بها 058 1 وظيفة.
    Il est proposé de maintenir le nombre actuel de postes de ce service pendant la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. UN ويقترح الإبقاء على العدد الحالي من الوظائف لهذه الدائرة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    Dans la plupart des autres départements, à ces mêmes classes, le pourcentage d'érosion naturelle des effectifs devrait se situer entre 5 et 15 % des effectifs actuels. UN وفي معظم الإدارات الأخرى، من المتوقع أن تتراوح معدلات التناقص في هذه الرتب بين 5 و 15 في المائة من العدد الحالي لموظفيها.
    Selon ce rapport, la rentabilité économique de l'élevage du renne s'est effondrée en raison du nombre actuel de prédateurs dans la zone la plus touchée. UN ووفقاً لهذا التقرير، فإن تربية أيائل الرنة المربحة اقتصادياً تدهورت في منطقة لابلاند الأكثر تأثراً بالحيوانات المفترسة، وذلك بالنظر إلى العدد الحالي لهذه الحيوانات.
    Le Comité note que les 150 postes proposés représentent un accroissement de 99 postes par rapport aux 51 postes inscrits au tableau d'effectif actuel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المقترح البالغ ١٥٠ وظيفة يزيد بمقدار ٩٩ وظيفة عن العدد الحالي للوظائف البالغ ٥١ وظيفة.
    Un moyen favorable à la réconciliation des deux positions est d'opter pour un nombre de membres se situant entre 21 et 27 pour remplacer le nombre actuel de 15. UN ونعتقد أن الطريقة الملائمة للتوفيق بين هذين الموقفين تكمن في اختيار نطاق يتراوح ما بين ٢١ و ٢٧ عضوا بدلا من العدد الحالي وهو ١٥.
    On prévoit que d'ici à 2005, il y aura plus de 200 000 séropositifs dans notre pays, soit près de six fois le nombre actuel. UN ومن المتوقع أن يكون هناك بحلول عام 2005 أكثر من 000 200 مصاب بالفيروس في بلدنا، أي ما يقرب من ستة أضعاف العدد الحالي.
    Il est nécessaire de maintenir le nombre actuel des inspecteurs à 11, afin que soit respecté l'équilibre géographique. UN وأشار إلى أن العدد الحالي للمفتشين الذي يبلغ 11 مفتشا يجب الاحتفاظ به بغية الإبقاء على التوازن الجغرافي.
    le nombre actuel de ratifications des sept principaux pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme ouverts à la ratification s'élève à 975. UN ويبلغ العدد الحالي للتصديقات على العهود والاتفاقات الأساسية السبعة ذات الصلة بحقوق الإنسان والمفتوحة للتصديق 975.
    Il est proposé de maintenir le nombre actuel de postes imputés sur le compte d’appui. UN ويقترح اﻹبقاء على العدد الحالي من الوظائف المتاحة للقسم والممولة من حساب الدعم.
    le nombre actuel de personnes atteintes du sida s'élève à 8 194. UN ويبلغ العدد الحالي للأشخاص الذين اكتملت إصابتهم بالإيدز 194 8.
    le nombre actuel de femmes faisant partie de la Police nationale libérienne représente 15,71 % du total des effectifs autorisés en raison de difficultés pour trouver des candidates appropriées ayant des qualifications minimales en matière d'éducation. UN بلغ العدد الحالي للإناث في الشرطة الوطنية الليبرية 15.71 في المائة من مجموع القوام المأذون به، ويعزى ذلك إلى صعوبة تحديد مرشحات مناسبات حاصلات على الحد الأدنى من المؤهلات التعليمية الأساسية.
    À notre avis, cette augmentation doit refléter le nombre actuel des États Membres de l'Organisation, les réalités du nouvel ordre international sous tous ses aspects et une répartition équitable de tous les groupes régionaux existants. UN وتلك الزيادة، في رأينا، يجب أن تعكس العدد الحالي للدول اﻷعضاء في المنظمة وواقع المشهد الدولي الجديد بكل جوانبه فضلا عن التمثيل المنصف لكل المجموعات اﻹقليمية الحالية.
    Ces informations devraient indiquer le nombre actuel de postes liés aux opérations de maintien de la paix qui sont imputés sur le budget ordinaire, leurs fonctions précises ainsi que le nombre minimum de postes permanents dont le Secrétariat a besoin pour s'acquitter de ces fonctions. UN وينبغي أن تشير المعلومات الى العدد الحالي لوظائف حفظ السلم الممولة في إطار الميزانية العادية ومهامها المحددة فضلا عن الحد اﻷدنى لعدد الوظائف الدائمة التي تحتاجها اﻷمانة العامة للاضطلاع بهذه المهام.
    En outre, les effectifs actuels de la police nationale algérienne représentent ceux d'une seule ville dans les pays voisins. UN وفضلا عن ذلك، فإن العدد الحالي ﻷفراد الشرطة الوطنية الجزائرية يساوى عدد أفراد الشرطة في مدينة واحدة من مدن البلدان المجاورة.
    Ces estimations ont été établies sur la base d'une analyse de l'évolution des différentes indemnités réglementées par la Commission de la fonction publique internationale et compte tenu des effectifs actuels de l'ONUDI. UN وقد أُعدَّت هذه التقديرات بتحليل تحرّكات تكاليف مختلف المستحقات حسبما تنظِّمها لجنة الخدمة المدنية الدولية، مع أخذ العدد الحالي لموظفي اليونيدو في الحسبان.
    Selon ce rapport, la rentabilité économique de l'élevage du renne s'est effondrée en raison du nombre actuel de prédateurs dans la zone la plus touchée. UN ووفقاً لهذا التقرير، فإن تربية أيائل الرنة المربحة اقتصادياً تدهورت في منطقة لابلاند الأكثر تأثراً بالحيوانات المفترسة، وذلك بالنظر إلى العدد الحالي لهذه الحيوانات.
    L'effectif actuel ne permet pas de faire face à l'afflux de documents. UN ويعد العدد الحالي للموظفين في قلم المحكمة غير كاف للتغلب على كمية الوثائق المتراكمة.
    Des renseignements concernant les Réunions de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendront en septembre 2011, sont disponibles aux pages 8 et 9 du présent numéro du Journal. UN يمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالاجتماعات الرفيعة المستوى للجمعية العامة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2011 في الصفحتين 8 و 9 من العدد الحالي من اليومية.
    Compte tenu du nombre d'ordinateurs actuellement reliés au réseau local, le groupe d'assistance, qui répond aussi aux demandes des missions permanentes, dont 183 sont connectées au réseau local du Siège, devrait compter 33 postes. UN ومن ثم، فإنه ستلزم لمركز المساعدة ٣٣ وظيفة لتقديم الخدمة إلى العدد الحالي من الحواسيب الشخصية الموصولة بالشبكات المحلية، وأيضا لتقديم الخدمات إلى البعثات الدائمة، ومنها ١٨٣ بعثة موصولة بشبكة المقر المحلية.
    Tous les fonctionnaires de quatre pays occupant des postes soumis à la répartition géographique prendront leur retraite au cours des cinq prochaines années, et 15 pays verront le nombre total de leurs fonctionnaires réduit de plus de 50 % en raison des départs à la retraite. UN 66 - وسيتقاعد في الخمس سنوات المقبلة جميع الموظفين الشاغلين لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي من أربعة بلدان(7) في حين سينخفض العدد الحالي لموظفي 15 بلدا(8) بأكثر من 50 في المائة نتيجة للتقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus