"العدد الكبير من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • grand nombre de pays
        
    • tant de pays
        
    • très nombreux pays
        
    • baisse le nombre des pays
        
    C'est pour moi un réel plaisir que de pouvoir présenter un projet de résolution parrainé par un si grand nombre de pays. UN ويسعدني أن أقدم مشروع قرار يشارك في تقديمه هذا العدد الكبير من البلدان.
    Il a appelé l'attention sur le grand nombre de pays bénéficiant du programme du FNUAP qui ont connu des catastrophes naturelles ou des crises politiques ou économiques. UN ولاحظ العدد الكبير من البلدان التي تنفذ فيها برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان والتي تعرضت للكوارث الطبيعية أو الأزمات السياسية أو الاقتصادية.
    Le grand nombre de pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale en dit long sur cet appui et cette aspiration. UN ويتجلى بوضوح التعبير عن هـــذا التأييد والتطلع في العدد الكبير من البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية العامة.
    Le fait que tant de pays sont représentés ici aujourd'hui confirme la reconnaissance universelle de l'importance de nos enfants. UN وكون هذا العدد الكبير من البلدان ممثلة هنا اليوم يؤكد الاعتراف العالمي بأهمية أطفالنا.
    Dans quelle autre partie de la planète pouvons-nous trouver tant de pays privés d'Etats et d'organisation sociale, tant de guerres fratricides sans issue apparente? UN ففي أي مكان آخر من العالم يوجد هذا العدد الكبير من البلدان التي ليس فيها سلطة حكومية أو تنظيم اجتماعي، وفي أي مكان آخر، يوجد هذا العدد الكبير من الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء دون حل منتظر.
    Si on autorise ces derniers à utiliser les moyens techniques nationaux sans aucune restriction, les très nombreux pays en développement seront alors inévitablement soumis à une discrimination. UN وإذا ما سُمِح لهذه البلدان اﻷخيرة أن تستخدم عمليات رصد التجارب النووية دونما قيد، فإن العدد الكبير من البلدان النامية ستخضع للتمييز حتماً.
    Un certain nombre de délégations ont proposé de revoir à la baisse le nombre des pays bénéficiaires de ressources au titre de l'objectif TRAC 1.1.3 dans la mesure où ces ressources étaient réservées aux pays se trouvant dans des situations particulières. UN واقترح بعض الوفود إعادة النظر في العدد الكبير من البلدان التي تحصل على تمويل من البند 1-1-3 من الرقم المستهدف لتوزيع الموارد الأساسية، وذلك لأن التمويل من هذا المصدر مقصود به بعض البلدان التي تعيش حالات خاصة.
    Notre attachement aux enfants trouve notamment son expression concrète dans le grand nombre de pays — 150 — qui ont élaboré des programmes d'action nationaux afin de mettre en oeuvre les décisions du Sommet mondial pour les enfants. UN ومن بين الطرق التي يجد فيها التزامنا تجاه الطفل تعبيرا عمليا، العدد الكبير من البلدان - ١٥٠ بلدا - التي وضعت برامج عمل وطنية لتنفيذ نتائج مؤتمــر القمــة العالمي من أجل الطفل.
    De noter avec satisfaction qu'un grand nombre de pays ont ratifié la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN يشير مع الرضى إلى العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Cette crise se distingue de celle qui l'a précédée par le grand nombre de pays en développement et plus particulièrement les pays les moins avancés, qu'elle affecte et qui subissent ses conséquences de plein fouet. UN وهذه الأزمة تختلف عن تلك الأزمات التي سبقتها بسبب العدد الكبير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، التي تضررت وتعاني العبء الأكبر لهذه الأزمة.
    Nous prenons également note avec satisfaction du grand nombre de pays qui ont décidé de s'en porter coauteurs, preuve de la pertinence et de l'opportunité de cette question et de l'importance que lui accorde la communauté internationale. UN كما نلاحظ بارتياح العدد الكبير من البلدان التي قررت الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، مما يدل على أهمية هذه المسألة وحُسن توقيتها وما يوليه لها المجتمع الدولي من أهمية.
    Vu le temps et les ressources disponibles pour établir le présent rapport, il a été jugé impossible de recueillir des informations quantitatives dans un aussi grand nombre de pays. UN وفي ضوء الجدول الزمني لهذا الاستعراض والموارد المتاحة له، اعتبر من غير العملي جمع المعلومات الكمية من ذلك العدد الكبير من البلدان.
    1. De noter avec satisfaction qu'un grand nombre de pays ont ratifié la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN يشير مع الرضى إلى العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Nous devons nous efforcer de parvenir à un nombre acceptable qui reflète la diversité mondiale, avec son grand nombre de pays et de régions en développement, de façon plus équilibrée. UN علينا أن نعمل وصولاً إلى عدد متفق عليه يعكس تعددية العالم، بذلك العدد الكبير من البلدان النامية والمناطق المختلفة، بطريقة أكثر توازناً.
    Nous devons parvenir à nous mettre d'accord sur un nombre qui reflète la pluralité du monde, donc le grand nombre de pays et de régions en développement, d'une façon plus équilibrée. UN علينا أن نعمل وصولاً إلى عدد ما متفق عليه يعكس تعددية الأطراف في العالم، بذلك العدد الكبير من البلدان والمناطق النامية، بطريقة أكثر توازناً.
    Il semble donc parfaitement justifié qu'un grand nombre de pays qui subissent les effets des sanctions s'efforcent de définir les normes et principes fondamentaux qui devraient régir l'adoption et l'application des sanctions obligatoires. UN ٢١ - وقال إنه لا ينبغي أن تنطوي الجزاءات على ما يُلحق ضررا ببلدان ثالثة، ولذلك فإن من الصواب أن يسعى العدد الكبير من البلدان المتأثرة إلى تحديد مبادئ أساسية تنظم اعتماد وتطبيق الجزاءات اﻹلزامية.
    Il était intéressant de voir que le grand nombre de pays actuellement dotés de mesures de réglementation concernant les HFC, notamment le sien, en avaient récemment adopté de nouvelles, qui auraient pu être plus exhaustives si elles avaient été prises dans le cadre d'un amendement au Protocole de Montréal. UN وكان من المثير للاهتمام رؤية العدد الكبير من البلدان التي تقوم الآن بتنظيم مركبات الكربون الهيدروفلورية، بما في ذلك بلده، والتي طبقت مؤخراً لوائح جديدة كان يمكن أن تكون أكثر شمولاً لو أنها صدرت في إطار تعديل لبروتوكول مونتريال.
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je suis heureux de voir tant de pays représentés ici à un niveau si élevé. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): إنه لأمر طيب أن أرى العدد الكبير من البلدان ممثلا هنا هذا التمثيل الرفيع.
    Notre délégation reconnaît que le défi posé au Conseil de sécurité par les Membres de l'ONU est à la fois énorme et très délicat, car il n'est pas aisé de satisfaire tant de pays ayant des points de vue et des intérêts différents et de présenter une interprétation des faits qui soit acceptable par tous. UN ويدرك وفد بلادي حجم التحدي الذي واجه مجلس الأمن من جانب أعضاء المنظمة، وهو تحد ضخم وحساس للغاية نظرا لأنه ليس من السهل إرضاء هذا العدد الكبير من البلدان التي لها آراء ومصالح مختلفة، وتقديم تفسير للحقائق يكون مقبولا للجميع.
    La Classification est en outre applicable dans la pratique statistique, comme il ressort des essais réalisés à l'aide de séries de données existantes par les très nombreux pays qui ont décidé d'y participer. UN والتصنيف مجد أيضا من الناحية الإحصائية، على نحو ما تبين من اختبار استند إلى مجموعات البيانات القائمة التي وردت العدد الكبير من البلدان التي تطوعت للمشاركة في الاختبار.
    Un certain nombre de délégations ont proposé de revoir à la baisse le nombre des pays bénéficiaires de ressources au titre de l'objectif TRAC 1.1.3 dans la mesure où ces ressources étaient réservées aux pays se trouvant dans des situations particulières. UN واقترح بعض الوفود إعادة النظر في العدد الكبير من البلدان التي تحصل على تمويل من البند ١-١-٣ من الرقم المستهدف لتوزيع الموارد اﻷساسية، وذلك ﻷن التمويل من هذا المصدر مقصود به بعض البلدان التي تعيش حالات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus