"العدد المتبقي" - Traduction Arabe en Français

    • restants
        
    • nombre résiduel
        
    • restantes
        
    En 2006, la peine d'emprisonnement avait été supprimée pour un grand nombre de délits de presse et il était envisagé d'en faire autant pour les délits restants. UN وفي عام 2006، ألغيت عقوبة السجن على عدد كبير من جرائم النشر، ويجري النظر حالياً في العدد المتبقي.
    En 2000, tous les réfugiés restants désireux de se faire naturaliser devraient réussir à subvenir à leurs propres besoins avec l'aide du HCR. UN وفي عام 2000، يتوقع أن يحصل العدد المتبقي من اللاجئين الذين طلبوا التجنس على مساعدة المفوضية لتحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Les 222 journaux et magazines restants ne relèvent pas du secteur public. UN أما العدد المتبقي ويبلغ 222 صحيفة ومجلة فتقع خارج نطاق الدولة.
    nombre résiduel de pompes à bras nécessaires UN العدد المتبقي من المضخات اليدوية اللازمة
    nombre résiduel d'écoles primaires nécessaires UN العدد المتبقي من المدارس الابتدائية اللازمة
    Les plaintes restantes soulevaient des questions qui ne relevaient pas directement des compétences du Bureau de l'Inspecteur général. UN أما العدد المتبقي من الشكاوى فقد تعلق بأمور لا تهم مباشرة مكتب المفتش العام.
    Le personnel local en poste au 18 mai 1998 était au nombre de 36 fonctionnaires, les 37 restants étant en cours de recrutement. UN وحتى تاريخ ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ كان يعمل ٣٦ موظفا محليا، ويجري تعيين العدد المتبقي وهو ٣٧ موظفا.
    Les procès des détenus restants s'ouvriront dès que possible en fonction du rôle des chambres de première instance et de la disponibilité des salles d'audience. UN وستبدأ محاكمة العدد المتبقي من المحتجزين فور أن تسمح بذلك طاقة الدوائر الابتدائية وقاعات المحكمة.
    Les effectifs restants de la Commission suffisaient pour entreprendre les préparatifs nécessaires à la reprise des activités d’identification et à la mise en route de la procédure de recours. UN وقد كان العدد المتبقي من موظفي اللجنة كافيا ﻷداء اﻷعمال التحضيرية اللازمة لاستئناف أنشطة تحديد الهوية وبدء عملية الطعون.
    Les 1 000 réfugiés vietnamiens restants doivent être réinstallés et les 700 réfugiés de la mer à Hong Kong doivent être rapatriés. UN وأُشير أيضاً إلى ضرورة إعادة توطين العدد المتبقي من اللاجئين الفييتناميين وهو ٠٠٠ ١ لاجئ وإلى ضرورة إعادة لاجئي القوارب الموجودين في هونغ كونغ والبالغ عددهم ٠٠٧ لاجئ إلى وطنهم.
    La proportion de l'APD affectée à l'assistance dans le domaine de la population par les 11 principaux donateurs restants s'est échelonnée entre 0,02 et 0,8 %. UN أما النسبة التي خصصها للمساعدة السكانية العدد المتبقي من المانحين الرئيسيين البالغ ١١ مانحا من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فقد تراوحت من ٠,٠٢ في المائة إلى ٠,٨ في المائة.
    Dans 33 pays, toutes les prestations susmentionnées sont garanties aux handicapés alors que dans les 49 pays restants, une ou plusieurs desdites prestations ne le sont pas. UN وفي ٣٣ بلدا، كفل القانون جميع المنافع المذكورة أعلاه، في حين كان واحد أو أكثر منها غير مكفول بالقانون في العدد المتبقي من البلدان وعدده ٤٩ بلدا.
    Le rapatriement des 2 500 militaires restants environ a commencé à la fin de décembre 1995. Français Page UN وفي آخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بدأت إعادة العدد المتبقي وهو ٥٠٠ ٢ فرد الى بلدانهم.
    Sur les 3,8 millions de Somaliens nécessitant une assistance, 2,1 millions ont besoin d'une aide nécessaire pour leur survie et les 1,7 million restants pourraient aisément se retrouver dans une situation de crise s'il était mis fin aux mesures d'aide. UN ومن بين الصوماليين المحتاجين للمساعدة البالغ عددهم 3.8 ملايين، هناك 2.1 مليون في حاجة إلى المعونة اللازمة لإنقاذ حياتهم، في حين أن العدد المتبقي البالغ 1.7 ميلون قد يتعرض مجددا للأزمات إذا لم يستمر دعم سبل عيشه.
    Les 1 900 militaires restants demeureront au Tchad jusqu'au 15 octobre 2010, date à laquelle ils cesseront toutes les opérations et commenceront leur retrait final, sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité. UN وسيظل العدد المتبقي من الجنود والبالغ 900 1 جندي في تشاد لغاية 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 الموعد الذي سيوقفون فيه جميع العمليات ويبدأون انسحابهم النهائي رهناً بموافقة مجلس الأمن.
    Parmi les 27 % restants, près des quatre cinquièmes sont des femmes, presque toutes originaires des zones rurales. UN وتشكل النساء حوالي أربعة أخماس العدد المتبقي الذي تبلغ نسبته 27 في المائة، ومعظم هؤلاء النساء ينتمين تقريباً إلى المناطق الريفية.
    Selon des informations communiquées par des donateurs internationaux et par le chef de la police, la moitié environ des quelque 5 000 agents restants recevaient une formation financée par des donateurs internationaux et étaient rémunérés par eux. UN ووفقا للمانحين الدوليين ومفوض الشرطة، فمن بين العدد المتبقي من الأفراد البالغ 000 5 فرد في الخدمة الفعلية، تلقى حوالي النصف التدريب والرواتب من أموال الجهات المانحة الدولية.
    nombre résiduel de familles agricoles ayant besoin de semences et d'outils UN العدد المتبقي من الأسر المشتغلة بالزراعة التي تلزمها بذور وأدوات
    nombre résiduel de familles ayant besoin d'une aide pour construire un abri UN العدد المتبقي من الأسر التي تحتاج إلى توفير مأوى لها
    nombre résiduel de cliniques nécessaires UN العدد المتبقي من العيادات اللازمة
    Sur le site de protection de Malakal (État du Haut-Nil), près de 14 000 personnes ont été réinstallées dans des zones mieux aménagées, tandis que les travaux de construction visant à offrir des conditions semblables aux 5 000 personnes restantes se sont poursuivis. UN وقد تم نقل حوالي 000 14 شخص داخل موقع الحماية في ملكال (ولاية أعالي النيل) إلى مناطق ظروفها أفضل، بينــــما تســــتمر أعمال البناء لنقل العدد المتبقي البالغ 000 5 شخص إلى مناطق ذات ظروف محسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus