"العدد المرتفع" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre élevé
        
    • grand nombre
        
    • nombre élevé de
        
    • nombre élevé d
        
    • du nombre élevé
        
    • nombre plus élevé
        
    • un nombre important
        
    Les PMA parties attribuent aux facteurs suivants le nombre élevé de PANA élaborés et soumis: UN وتعزو الأطراف من أقل البلدان نمواً العدد المرتفع من برامج عمل التكيف الوطنية المنجزة والمقدمة إلى ما يلي:
    Le Rapporteur spécial a noté le nombre élevé de journaux suspendus et constaté que l'action du Conseil national de la presse faisait l'objet de critiques. UN وفي ضوء العدد المرتفع من الصحف الموقوفة، لاحظ المقرر الخاص إن هناك آراء تنتقد عمل المجلس الوطني للصحافة.
    Par ailleurs, tout en notant que le taux d'accidents mortels est en baisse, le Comité est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui meurent ou sont blessés dans des accidents de la circulation. UN وإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن معدل الوفيات الناجمة عن الحوادث آخذ في الانخفاض، فإن القلق لا يزال يساورها تجاه العدد المرتفع لحالات موت أو إصابة الأطفال في حوادث المرور.
    Enfin, le grand nombre de travailleurs migrants dans le pays a créé une difficulté majeure en ce qui concerne la gestion de la main-d'œuvre. UN وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة.
    Il s'inquiète en outre du nombre élevé d'enfants handicapés qui mendient dans la rue. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يتسولون في الشوارع.
    Toutefois, il demeure préoccupé par le nombre élevé de cas de sévices et de négligence et d'autres formes de violence familiale sur les enfants. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري.
    Il est également préoccupé par l'existence de facteurs de risque prédisposant à l'infection par le VIH, comme le nombre élevé de professionnels du sexe. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عوامل الخطر التي تهيئ الإصابة بالفيروس مثل العدد المرتفع من العاملين بالجنس.
    Par ailleurs, le nombre élevé d'étrangers vivant dans les territoires autochtones est également surprenant. UN وعلاوة على ذلك، يعد العدد المرتفع للأجانب الذين يعيشون في أقاليم السكان الأصليين أيضاً أمراً مذهلاً.
    Le Comité est en outre préoccupé par le nombre élevé de fumeurs de tabac parmi les adolescents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من المدخنين بين المراهقين.
    le nombre élevé de candidates faisait que celles-ci devaient être mieux qualifiées que leurs homologues masculins pour pouvoir accéder à la formation. UN وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب.
    Dans le même ordre d'idées, nous sommes profondément préoccupés par le nombre élevé de pertes civiles, ce qui n'est absolument pas acceptable. UN وبالمثل، يساورنا قلق بالغ إزاء العدد المرتفع للضحايا المدنيين، والذي هو غير المقبول بأي شكل من الأشكال.
    81. Mme OUEDRAOGO est d'avis que le nombre élevé d'infirmières traduit un stéréotype traditionnel. UN ٨١ - السيدة أويدراوغو: قالت إنها ترى أن العدد المرتفع للممرضات هو ترجمة لمفهوم نمطي تقليدي.
    En un sens, le nombre élevé d’opérations de maintien de la paix dans le monde montre que la communauté internationale n’a pas réussi à résoudre les problèmes fondamentaux qui se posent en matière de paix et de sécurité internationales. UN ولذلك فإن العدد المرتفع لعمليات حفظ السلام في العالم يبين أن المجتمع الدولي لم ينجح في حل المشاكل اﻷساسية المطروحة في مجال السلام واﻷمن الدوليين.
    406. Le Comité recommande que l'Etat partie engage un processus d'évaluation visant à faire baisser le nombre élevé des abandons scolaires. UN ٦٠٤- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري عملية استعراض تستهدف تقليص العدد المرتفع لحالات ترك الدراسة.
    122. Les violations de la liberté d'expression demeurent chose courante, comme en témoigne le nombre élevé d'affaires portées devant la Commission d'experts des médias de l'OSCE. UN ٢٢١- ما زالت انتهاكات حرية التعبير شائعة، على نحو ما ينعكس في العدد المرتفع للحالات المعروضة على لجنة خبراء وسائط اﻹعلام التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Enfin, le grand nombre de travailleurs migrants dans le pays a créé une difficulté majeure en ce qui concerne la gestion de la main-d'œuvre. UN وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة.
    La présence d'un grand nombre d'immigrants avait causé de nombreuses difficultés, qui avaient été signalées aux pays concernés. UN وقد تسبب العدد المرتفع من المهاجرين في صعوبات كثيرة، وقد سبق تبليغ البلدان المعنية بذلك.
    Ainsi, l'examen du Bureau comportait une recommandation selon laquelle il devrait être tenu compte du nombre élevé des vacances de postes en 1996 à l'occasion des prévisions des besoins en personnel pour 1997. UN فعلى سبيل المثال، أوصى استعراض مكتب المراقبة بأن ينظر في العدد المرتفع من الوظائف الشاغرة في عام ١٩٩٦ لدى تخطيط الاحتياجات من الموظفين لعام ١٩٩٧.
    Le nombre plus élevé que prévu tient au fait qu'un dispensaire de niveau II a été remplacé par un centre de consultation de niveau I, auquel s'est ajouté un autre centre de niveau I pour une compagnie de protection de la Force. UN نتج العدد المرتفع عن تعويض عيادة من المستوى الثاني بعيادة من المستوى الأول وإقامة عيادة إضافية من المستوى الأول لصالح سرية تعنى بحماية القوة
    Outre qu'un nombre important d'opinions individuelles ont été formulées dans cette affaire, les constatations mêmes du Comité ne corroborent pas la conclusion de l'auteur de la communication à l'examen qui considère que l'Australie est son propre pays aux fins du paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte. UN ورغم العدد المرتفع من الآراء الفردية في هذه القضية، فإن آراء اللجنة في حد ذاتها لا تدعم استنتاج صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده لأغراض الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus