"العدل أو" - Traduction Arabe en Français

    • la justice ou
        
    • la justice et
        
    • la justice soit
        
    • juste ni
        
    • Procureur général ou
        
    L'article 6 de la loi danoise sur les armes interdit l'exportation sans une licence spéciale délivrée par le Ministre de la justice, ou une personne habilitée par celui-ci, de tous types d'armes et de matériel militaire. UN تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل.
    Il faut offrir immédiatement un espoir au peuple de Palestine même si nous ne pouvons pas lui offrir la justice ou la paix pour le moment. UN وينبغي أن يُعطى الشعب الفلسطيني الأمل فـورا، حتى لـو كنا لا نستطيع إعطاءهم العدل أو السلام في هذا الوقت.
    Seize États étaient représentés par le chef d'État ou de gouvernement, la plupart des autres délégations étant conduites par le ministre des affaires étrangères, le ministre de la justice ou le ministre de l'intérieur. UN ومُـثلت 16 دولة برؤساء دولها أو حكوماتها، في حين رأس معظم الوفود الأخرى وزراء الخارجية أو العدل أو الداخلية.
    D'une manière générale, ces autorités relevaient des ministères chargés des affaires étrangères ou de la justice ou des services du Procureur général. UN وعموما، ترتبط هذه السلطات بوزارات أو ادارات مسؤولة عن الشؤون الخارجية أو العدل أو النيابات العامة.
    Il ne saurait y avoir de différence, du point de vue du droit, de la justice et de l'équité, entre les revendications des propriétaires arabes et juifs. UN ولا يمكن التفرقة بين مطالب أصحاب الممتلكات العرب واليهود من حيث القانون أو العدل أو اﻹنصاف.
    Toutefois, les poursuites ne peuvent être engagées que sur la demande du Ministre de la justice ou sur plainte de la partie lésée. UN ومع ذلك لا يجوز الشروع في المقاضاة إلا بناء على طلب من وزير العدل أو بناء على شكوى من الطرف المتضرر.
    Dans les autres villes sièges, aucune formation n'a été proposée ces dernières années en matière d'administration de la justice, ou fort peu. UN وفي مراكز عمل المقار الأخرى، لم يوفَّر في السنوات الأخيرة سوى تدريب بسيط بشأن إقامة العدل أو لم يوفر بتاتا.
    Article 295 : Tentative d'assassinat d'une personne chargée de l'administration de la justice ou d'enquêtes préliminaires; UN المادة ٥٩٢، الشروع في قتل شخص مشارك في إقامة العدل أو في التحقيقات اﻷولية؛
    Ces délais peuvent être suspendus ou interrompus lorsque l'auteur de l'infraction échappe à la justice ou lorsque des procédures d'entraide judiciaire sont lancées. UN وبالإمكان تعليق أو إيقاف فترات التقادم تلك متى تهرّب المجرم من إقامة العدل أو عندما يكون قد شُرع في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il n'est pas suspendu lorsque l'auteur présumé de l'infraction s'est soustrait à la justice ou a fui le pays. UN ولا تعلَّق الفترة حيثما يكون الجاني المزعوم قد تهرب من إقامة العدل أو فر من البلاد.
    Ils ne pouvaient être soumis à l'obligation de rendre des comptes sur les vues exprimées par eux dans l'exercice de leurs fonctions d'administration de la justice ou les décisions rendues. UN ولا يجوز مساءلتهم عن أي رأي يبدونه أثناء قيامهم بإقامة العدل أو أية قرارات قد يصدرونها.
    Chaque année, la dissuasion nucléaire coûte aux Français la moitié du budget de la justice ou de celui des transports. UN فالرد النووي يكلِّف الفرنسيين، كل سنة، نصف ميزانية العدل أو النقل.
    Il est tenu de consulter le Ministre de la justice ou le Gouvernement lorsque la sécurité publique est en jeu. UN وعلى النائب العام التشاور مع وزير العدل أو الحكومة في القضايا التي تمس الأمن العام.
    Selon la législation applicable, toute action de ce genre nécessite l'autorisation d'une autorité de l'État, par exemple le Ministère de la justice ou le Ministère de la défense. UN وبموجب القوانين السارية، يلزم لاتخاذ مثل هذا اﻹجراء الحصول على إذن من السلطة الحكومية المختصة، أي من وزارة العدل أو وزارة الدفاع.
    De nombreux projets sont lancés et exécutés par divers organismes ou organisations par exemple, sans que le Ministère de la justice ou le Ministère des affaires étrangères soient au courant. UN فهناك مشاريع كثيرة تستهلها وتنفذها وكالات أو منظمات فردية وليست وزارة العدل أو وزارة الخارجية، على سبيل المثال، على علم بالضرورة بهذه المشاريع.
    Cependant, différentes sources ont informé le Rapporteur spécial que des personnes pouvaient être arrêtées arbitrairement à Kaboul, parfois par caprice, sans que le Ministère de la justice ou de l'intérieur en soit informé. UN بيد أن مصادر مختلفة أبلغت المقرر الخاص بأنه يمكن اعتقال أشخاص بصورة تعسفية في كابول، أحياناً كنزوة عابرة، دون إخطار وزارة العدل أو وزارة الداخلية.
    Presque tous les États ayant une stratégie nationale ont également indiqué qu'ils disposaient d'une entité centrale chargée d'en coordonner l'application, qui était généralement le Ministère de la santé, le Ministère de la justice ou encore une commission antidrogue multisectorielle. UN كما أن معظم الدول التي تتوافر لها استراتيجية وطنية كان لديها هيئة مركزية للتنسيق تتولى مسؤولية التنفيذ، وعادة ما تكون هي وزارة الصحة أو وزارة العدل أو لجنة للمخدرات متعددة القطاعات.
    123. Les autorités gouvernementales habilitées à autoriser de telles immixtions sont le Ministre de la justice ou ses représentants autorisés; les perquisitions de caractère général ne peuvent être effectuées que sur injonction des tribunaux. UN ٣٢١- والسلطات الحكومية المختصة للاذن بمثل هذا التدخل هي وزارة العدل أو وكلاؤها القانونيون المفوضون، في حين أن التفتيشات العامة لا يمكن أن تأمر بها إلا المحاكم.
    Toute ingérence dans l'administration de la justice ou diminution de la capacité du tribunal d'administrer la justice en toute impartialité constitue donc une entrave à la justice et tombe sous le coup de la loi. UN ولذلك، فإن أي عرقلة لإقامة العدل أو أي عملية من شأنها إضعاف قدرة المحكمة على إقامة العدل هي انتهاك لحرمة المحكمة ومن ثم تعتبر غير قانونية.
    Par la même lettre, l'auteur était informée qu'elle avait la possibilité d'attaquer cette décision soit devant le Ministre de la justice soit en saisissant une juridiction, dans le délai d'un mois. UN وفي الرسالة نفسها، أُبلغت صاحبة البلاغ بأنه يجوز لها الطعن في هذا القرار إما لدى وزارة العدل أو لدى محكمة في غضون شهر واحد.
    Il n'est ni juste ni équitable de demander à la partie palestinienne de s'asseoir à la table des négociations et d'essayer de modifier les nouveaux faits créés par la force sur le terrain par Israël. UN وليس من العدل أو الانصاف أن يطلب إلى الجانب الفلسطيني الجلوس إلـى مائـدة المفاوضــات ليحاول تغيير ما تفرضه إسرائيل من واقع جديد بالقوة على اﻷرض.
    Réponse : Tout pays souhaitant obtenir le concours des Îles Marshall doit adresser une requête écrite au Procureur général ou à une personne habilitée par lui à recevoir les requêtes de pays étrangers. UN الجواب: ينبغي أن يقدم بلد أجنبي طلبا مكتوبا للحصول على مساعدة دولية إلى وزير العدل أو إلى شخص مخوّل من طرف وزير العدل لتلقي الطلبات من البلدان الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus