Je suis membre du Groupe de surveillance publique des établissements pénitentiaires, placé sous l'autorité du Ministère de la justice depuis sa création en 2004. | UN | وأنا عضو في فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل منذ إنشائه عام 2004. |
Des efforts ont été déployés au Ministère de la justice, depuis quelques années, pour améliorer la protection des témoins et la situation des victimes. | UN | تُبذَل الجهود داخل وزارة العدل منذ بضع سنوات من أجل تحسين حماية الشهود ووضع الضحايا. |
Fonction actuelle : Avocat général, directeur général des études et de la législation, chef de cabinet du Ministre de la justice depuis mars 1991. | UN | الوظيفة الحالية: المحامي العام المدير العام للدراسات والتشريع، مدير ديوان وزير العدل منذ آذار/مارس ١٩٩١ |
75. Le Représentant spécial prend acte avec satisfaction des améliorations constatées dans le système d'administration de la justice depuis son premier rapport. | UN | ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول. |
Depuis 2006, le Ministère de la justice a fait des démarches auprès des institutions pour que le système de procédure pénale protège les victimes d'actes délictueux et il a obtenu qu'en 2007 le ministère public constitue les Services d'assistance et de protection des victimes et des témoins. | UN | اتخذت وزارة العدل منذ عام 2006 تدابير مؤسسية لكي يوفر نظام الإجراءات الجنائية الحماية لضحايا الجريمة، فأنشأت النيابة العامة في عام 2007 وحدات رعاية وحماية الضحايا والشهود. |
L'une des conséquences de ce blocage est que les trois membres du Conseil supérieur de la magistrature qui devraient être élus par les juges parmi leurs pairs sont désignés par le Ministère de la justice depuis que le Conseil a été créé. | UN | ومما ترتب على عدم اعتماد هذا القانون أن الأعضاء الثلاثة في المجلس الأعلى الذين ينبغي أن ينتخبهم القضاة من بين أقرانهم تعينهم وزارة العدل منذ أن أنشئ المجلس الأعلى. |
Inspecteur à l'Inspection générale des services judiciaires au Ministère de la justice depuis décembre 2002. | UN | مفتش بهيئة التفتيش العامة للأقسام القضائية بوزارة العدل منذ كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Procureur général de la Fédération et Ministre de la justice (depuis juin 2000). | UN | النائب العام للاتحاد ووزير العدل (منذ حزيران/يونيه 2000). الاعتماد المهني |
Celle-ci n’a pas encore pu examiner l’affaire car le dossier se trouve au Ministère de la justice depuis la fin du mois de décembre 1997. | UN | ولم تتمكن المحكمة العليا حتى اﻵن من النظر في القضية إذ أن الملف الخاص بها ظل في وزارة العدل منذ أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Je suis magistrate de grade exceptionnel, Chef de cabinet du Ministre de la justice depuis novembre 2007. | UN | أنا قاضية (بدرجة خاصة) وأعمل رئيسة لديوان وزير العدل منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
Le niveau de violations et d'impunité au sein des zones tenues par les Forces nouvelles, où il n'y a plus d'administration de la justice depuis le début du conflit, est lui aussi extrêmement préoccupant. | UN | 8 - ومما يبعث على بالغ القلق المستوى الذي وصلت إليه الانتهاكات وحالات الإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، حيث تنعدم إقامة العدل منذ بدء الصراع. |
Exposés thématiques ont été présentés sur de grands domaines d'activité législative, en collaboration avec la Direction de la législation du Ministère de la justice, depuis novembre 2013. | UN | قدمت عروض مواضيعية بشأن صياغة مجالات التشريعات الرئيسية بالتعاون مع مديرية التشريعات في وزارة العدل منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
24. Mme Dieguez La O (Cuba), parlant au nom de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC), dit que la CELAC est satisfaite des progrès réalisés par le système d'administration de la justice depuis son instauration. | UN | 24 - السيدة آنا ماريا دييغيز لا أو (كوبا): تكلمت بالإنابة عن جماعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقالت إن الجماعة تعرب عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه النظام الجديد لإقامة العدل منذ إنشائه. |
Les matériels informatiques destinés aux bureaux de suivi des violences sexuelles et basées sur le genre ont été remis à toutes les parties prenantes dont les communes, districts, Ministère de la population, tribunal de première instance et cours d'appel de ces trois localités et Ministère de la justice depuis mai 2012. | UN | ووزعت المواد الإعلامية الموجهة لمكاتب متابعة أعمال العنف الجنسي والقائمة على أساس الجنس لجميع الجهات الفاعلة المعنية ومنها البلديات والمقاطعات، ووزارة السكان، والمحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في هذه البلدات ووزارة العدل منذ أيار/مايو 2012. |
Le Procureur général a interjeté appel auprès de la Cour suprême en janvier et février 1998, mais cette dernière n'a pu commencer à examiner l'affaire qu'à partir du 23 décembre 1998, une fois en possession des dossiers qui se trouvaient au Ministère de la justice depuis décembre 1997. | UN | وقدم المدعي العام طعنين إلى المحكمة العليا في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1998. ولم تبت المحكمة العليا في القضية حتى 23 كانون الأول/ديسمبر 1998، نظرا إلى أن ملفات القضية كانت توجد بحوزة وزارة العدل منذ كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Étant donnée la nécessité d'une législation plus libérale sur l'avortement afin de prévenir d'autres risques pour les jeunes femmes du fait de l'interprétation plutôt étroite de la législation existante, il presse l'État partie d'accélérer le mouvement sur la législation qui est demeurée entre les mains du ministère de la justice depuis assez longtemps. | UN | 24 - ونظرا لضرورة سن تشريعات أكثر ليبرالية فيما يتعلق بالإجهاض لمنع مزيد من المخاطر التي تتعرض لها الشابات بسبب التفسير الضيق للتشريعات القائمة، حث الدولة الطرف على الإسراع في اتخاذ إجراءات بشأن التشريعات المعروضة على وزارة العدل منذ فترة طويلة من الزمن. |
Membre de la Commission générale de codification du Ministère de la justice depuis 1981 et pendant les périodes 1981-1992 et 2003-2004, il a participé à plusieurs projets de réforme du Code civil ainsi que de lois spéciales (loi organique du pouvoir judiciaire, loi sur la faillite, etc.). | UN | عضو اللجنة العامة لتدوين القوانين بوزارة العدل منذ عام 1981، وشارك في الفترتين 1981-1992 و 2003-2004 في مشاريع مختلفة لإصلاح القانون المدني، مثل القوانين الخاصة (القانون الأساسي للسلطة القضائية، وقانون إشهار الإفلاس، وغيرهما). |
Le Ministère de la justice a entrepris depuis 2005 des ateliers en charge des questions liées à la mise en œuvre des recommandations du Comité des traités en matière de droits humains. | UN | شرعت وزارة العدل منذ عام 2005 بتنظيم حلقات عمل تعنى بالمسائل المتعلقة بتنفيذ توصيات لجنة المعاهدات في مجال حقوق الإنسان. |