"العدل والسلم" - Traduction Arabe en Français

    • justice et paix
        
    • la justice et de la paix
        
    • la justice et la paix
        
    • de justice et de paix
        
    • de la paix et de la justice
        
    La Colombie a précisé que 216 assassinats de syndicalistes avaient été révélés dans le cadre du processus < < justice et paix > > . UN ولاحظت كولومبيا أن 216 حالة اغتيال لنقابيين قد كُشفت في إطار عملية العدل والسلم.
    Commission Episcopale justice et paix (CEJP) ; UN `8` لجنة العدل والسلم الأسقفية التابعة للكنيسة الكاثوليكية؛
    En mai 2008, 245 paramilitaires seulement avaient accepté de se soumettre à la procédure légale conformément à la loi < < justice et paix > > . UN وبحلول أيار/مايو 2008 لم يوافق سوى 245 من هؤلاء المسرحين على المثول لإجراءات قانونية بموجب قانون العدل والسلم.
    La délégation syrienne continuerait d'appuyer l'ONU dans tous ses efforts en faveur de la justice et de la paix. UN وقال إن وفده سيواصل دعم اﻷمم المتحدة في كل مساعيها الرامية إلى تحقيق العدل والسلم.
    Un dispositif pour l'établissement de documents d'identité a été mis en place à cet effet, en collaboration avec le Ministère de la justice et de la paix sociale, dans tous les centres pénitentiaires du pays et des actions sont entreprises pour informer les personnes privées de liberté de leurs droits politiques. UN ولهذا الغرض وضع نظام لإصدار وثائق الهوية، بتعاون مع وزارة العدل والسلم الاجتماعي، في جميع مراكز السجون الموجودة في البلد واتخذت إجراءات من أجل إبلاغ الأشخاص المحرومين من الحرية بحقوقهم السياسية.
    Certains hauts fonctionnaires cambodgiens considèrent que concilier la justice et la paix dans le pays demeure extrêmement problématique. UN ويرى مسؤولون كمبوديون رفيعو المستوى أن تحقيق العدل والسلم في البلد ما زال صعباً للغاية.
    Il est temps que cesse l'arrogance de quelques-uns si l'on ne veut pas que les aspirations à l'avènement d'un monde de justice et de paix pour tous, s'effondrent. UN ويجب علينا أن نضع حدا، الآن، لغطرسة القلة إذا كنا لا نريد أن تنهار الآمال المتعلقة بإقامة عالم يسوده العدل والسلم للجميع.
    Le descriptif de mission de l'organisation comporte cette phrase des plus éclairantes : < < Des femmes ... travaillent avec d'autres à l'instauration de la paix et de la justice pour tous > > . UN و أهم مبدأ يلخص رسالة المنظمة هو شعار: ' ' نساء متحدات في العمل من أجل تحقيق العدل والسلم للجميع``.
    Ces institutions sont l'Association des femmes avocates du Libéria, la Commission catholique justice et paix, la Foundation for International Dignity (FIND), Prison Fellowship et la Fondation pour les droits de l'homme et la démocratie. UN وهذه المؤسسات هي رابطة محاميات ليبريا ولجنة العدل والسلم الكاثوليكية ومؤسسة الكرامة الدولية ورابطة زمالات السجون ومؤسسة حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Certaines organisations populaires, telles que le bureau de " justice et paix " , aux Gonaïves, ont contesté le processus d'examen des candidatures en affirmant que certains candidats avaient été acceptés alors que l'on savait qu'ils avaient violé les droits de l'homme. UN وأثارت بعض المنظمات الشعبية، مثل مكتب " العدل والسلم " في غوناييف، الشكوك حول عملية الفحص حيث ادعت هذه المنظمة قبول بعض المعروفين باخلالهم بحقوق الانسان.
    31. La Commission nationale de réparation et de réconciliation, instituée pour une période de huit ans en vertu de la loi de < < justice et paix > > , a continué à travailler à la mise en place de commissions régionales et d'un réseau régional d'assistance aux victimes. UN 31- وأحرزت اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة، التي أنشئت في سياق قانون العدل والسلم لمدة ثماني سنوات، تقدماً في إنشاء لجان إقليمية وشبكة إقليمية للعناية بالضحايا.
    17. Le 18 mai 2006, la Cour constitutionnelle a décidé que certains aspects majeurs de la loi no 975/05, connue sous le nom de < < loi justice et paix > > devraient être modifiés. UN 17- وفي 18 أيار/مايو 2006، قررت المحكمة الدستورية أن تعدّل بعض أهم الجوانب من القانون 975/05 المعروف بقانون العدل والسلم.
    la Commission Episcopale justice et paix, etc. UN ولجنة العدل والسلم الأسقفية.
    27. En Colombie, sur les 50 500 membres de groupes armés illégaux démobilisés 3 637 ont été jugés au titre de la loi justice et paix; 430 d'entre eux participent activement aux procès et plus de 20 ont été partiellement inculpés. UN 27- في كولومبيا، عولجت في إطار قانون العدل والسلم 637 3 حالة من أصل 500 50 حالة من الحالات المتعلقة بأفراد مسرَّحين من الجماعات المسلحة غير القانونية، وما زالت الإجراءات القضائية جارية بنشاط بشأن 430 حالة من الحالات اﻟ 637 3 ووجهت اتهامات جزئية إلى ما يزيد على20 فرداً.
    5. L'attention de l'opinion publique a été également retenue par le processus d'adoption de la loi no 975 de 2005 (loi de < < justice et paix > > ), qui a fait l'objet de longs débats au Congrès. UN 5- واهتم الرأي العام أيضاً بالعملية التشريعية الخاصة بالقانون رقم 975 لسنة 2005 (قانون " العدل والسلم " )، الذي دارت حوله مناقشات طويلة في الكونغرس.
    Actuellement, environ 30 % des détenus suivent des cours de différents niveaux dans le cadre du système d'éducation formel grâce à des accords de coopération entre le Ministère de la justice et de la paix sociale, l'Université publique à distance et le Ministère de l'éducation. UN وحالياً، يتابع حوالي 30 في المائة من المحتجزين دروساً من مستويات مختلفة في إطار نظام التعليم الرسمي بفضل اتفاقات تعاون أبرمت بين وزارة العدل والسلم الاجتماعي، والجامعة العمومية بالمراسلة ووزارة التعليم.
    La satisfaction englobe également d'autres mesures comme les commémorations publiques qui sont destinées à rendre hommage aux victimes et qui, par là même, contribuent à l'instauration de la justice et de la paix. UN وتشمل تدابير الترضية الأخرى تنظيم تظاهرات عامة لإحياء ذكرى الضحايا والمساهمة من ثم في عملية إقامة العدل والسلم(182).
    Bien que les personnes disparues à Sri Lanka il y a plus de 10 ans n'aient malheureusement pas été retrouvées en vie, le fait que leur sort ait été élucidé, après des années d'incertitude, d'espoir et de désespoir représente un soulagement pour leurs familles et pourrait contribuer au rétablissement de la justice et de la paix dans ce pays déchiré par la guerre. UN وبالرغم من أن الأشخاص الذين اختفوا في سري لانكا منذ أكثر من عشر سنوات مضت، لم يعثر عليهم أحياءً للأسف، فإن توضيح مصيرهم، بعد سنوات عديدة من الغموض والأمل واليأس، يمثل مع ذلك فرجاً للأسر المعنية وربما يُسهم في عملية إعادة إقامة العدل والسلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    Les autorités de la République de Géorgie sont fermement convaincues que le Conseil de sécurité et vous-même examinerez avec attention les idées et propositions formulées dans la présente lettre et expriment une fois de plus la profonde gratitude du peuple géorgien pour l'aide humanitaire qui lui a été accordée ainsi que les efforts visant à restaurer la justice et la paix sur la terre de Géorgie. UN وتعتقد قيادة جمهورية جورجيا بقوة بأنكم ستنظرون، سعادتكم ومجلس اﻷمن، في اﻷفكار والمقترحات الواردة في هذه الرسالة بروح من التفهم، وتعرب من جديد عن عميق امتنان وتقدير شعب جورجيا للمساعدة الانسانية المقدمة له وللجهود الموجهة صوب استعادة العدل والسلم على اﻷرض الجورجية.
    Le Rapporteur spécial a également demandé aux autorités de protéger la vie et l'intégrité physique des membres du " Red de Apoyo por la Justicia y Paz " (Réseau d'appui pour la justice et la paix), qui auraient reçu des menaces de mort pour avoir participé à un programme de radio au cours duquel ils avaient accusé la police de tortures et d'exécutions extrajudiciaires à Caracas (17 août 1994). UN ودعا المقرر الخاص أيضاً السلطات إلى حماية الحياة والسلامة البدنية ﻷعضاء " شبكة دعم العدل والسلم " الذين قيل إنهم تلقوا تهديدات بالقتل بعد مشاركتهم في برنمج إذاعي اتهموا أثناءه الشرطة بالتعذيب وباﻹعدام بلا محاكمة في كاراكاس )٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١(.
    La loi no 782 de 2002 et son décret d'application (décret no 128) ont été complétés en juin par la loi de justice et de paix, constituant ainsi le cadre juridique applicable aux démobilisations. UN واستُكمل القانون رقم 782 لسنة 2002 ومرسومه رقم 128 بقانون " العدل والسلم " ، في حزيران/يونيه، كإطار قانوني واجب التطبيق على حالات التسريح.
    31. Le pape Jean-Paul II a fait mention à plusieurs reprises de son inquiétude devant la situation au Timor oriental, notamment pendant la messe qu'il a célébrée lors de sa visite en Indonésie en 1989, et il a oeuvré en faveur d'un dialogue tendant à l'instauration d'une forme de vie sociale et politique qui tienne compte des aspirations des habitants du Timor oriental dans un climat de justice et de paix. UN ٣١ - وقد أعرب البابا يوحنا بول " خوان بابلو " الثاني في مناسبات مختلفة عن قلقه إزاء الحالة في تيمور الشرقية، وبصفة خاصة أثناء القداس الذي أقامه في زيارته إلى إندونيسيا في العام ١٩٨٩، وأدى إلى قيام حوار من أجل شكل حياة اجتماعية أو سياسية يتطلع إليها سكان تيمور الشرقية في جو من العدل والسلم.
    Le descriptif de mission de l'organisation comporte cette phrase des plus éclairantes : < < Des femmes [...] travaillent avec d'autres à l'instauration de la paix et de la justice pour tous > > . UN أهم مبدأ يلخص رسالة المنظمة هو شعار " نساء يعملن مع غيرهن من أجل تحقيق العدل والسلم للجميع " .
    Le descriptif de mission de l'organisation comporte cette phrase des plus éclairantes : < < Des femmes [...] travaillent avec d'autres à l'instauration de la paix et de la justice pour tous > > . UN وأهم مبدأ يلخص رسالة المنظمة هو شعار: " نساء ... يعملن مع غيرهن من أجل تحقيق العدل والسلم للجميع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus