"العدوان التي" - Traduction Arabe en Français

    • d'agression
        
    • agressions commises
        
    En effet, Israël tient le Gouvernement libanais responsable de tous les actes d'agression qui viennent de son territoire. UN ولذا تحمِّل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية عن جميع أعمال العدوان التي تُنفذ من أراضيها ضد إسرائيل.
    La guerre d'agression qui a été menée contre nous dernièrement a sérieusement aggravé la problème de la toxicomanie dans notre pays. UN إن حـــرب العدوان التي شُنت علينا مؤخرا أدت إلى تفاقم مشكلــــة إساءة استعمال المخدرات بصــورة خطيـــرة في كرواتيا.
    L'Union européenne condamne avec la plus grande vigueur les actes d'agression contre les convois humanitaires. UN والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة أعمال العدوان التي ترتكب ضد قوافل المعونة الانسانية.
    fédérale démocratique d'Éthiopie sur la guerre d'agression menée UN الديمقراطية الاتحادية بشأن حرب العدوان التي شنتها إريتريا ضد
    En conséquence, les faits qui illustrent et appuient la présente demande, même s'ils sont exposés de manière exhaustive, ne constituent qu'un pâle reflet des agressions commises systématiquement et en permanence par le Gouvernement de États-Unis contre notre peuple, quant au nombre, à l'ampleur et à la portée. UN ومن هنا يشكل سرد الأفعال التي توضح وتدعم هذه المطالبة، وإن كان مسهبا، مجرد صورة عابرة لكم وحجم وأبعاد أعمال العدوان التي ترتكبها حكومة الولايات المتحدة بصورة منهجية ومستمرة ضد شعبنا.
    Les territoires occupés sont le théâtre d'actes d'agression intolérables, tels que des blocus et des mesures militaires. UN والأراضي المحتلة هي التي تتحمل مغبة أعمال العدوان التي ليس لها ما يبررها، مثل الحصار والأعمال العسكرية المفرطة.
    Le conflit a été déclenché par des actes d'agression perpétrés par l'Éthiopie pour modifier le tracé de la frontière internationale entre les deux pays. UN وقد نشأ الصراع نتيجة لأعمال العدوان التي قامت بها إثيوبيا لتغيير الحدود الدولية بين البلدين.
    Le représentant du Bangladesh se félicite de la décision de créer un groupe de travail chargé du crime d'agression, une violation grave des principes de la Charte des Nations Unies. UN ورحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان التي تشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous nous opposons également à l'inclusion du crime d'agression, toujours non défini, dans le Statut de la Cour. UN ونعترض كذلك على إدراج جريمة العدوان التي لم تحدد بعد في النظام الأساسي للمحكمة.
    Vous trouverez ci-après des exemples des actes d'agression commis par l'Iran contre l'Iraq : UN وأدناه جرد ببعض أعمال العدوان التي قامت بها إيران ضد العراق.
    Cette mission d'enquête pourrait également vérifier le bien-fondé des plaintes soudanaises concernant les actes d'agression commis par l'Éthiopie et l'Égypte. UN وقال إن بإمكان بعثة تقصي الحقائق كذلك أن تتحقق من شكاوى السودان بشأن أعمال العدوان التي ارتُكبت ضده من قِبل إثيوبيا ومصر.
    vi) Actes d’agression commis par des colons. UN ' ٦ ' أعمال العدوان التي يرتكبها المستوطنون؛
    En l'absence d'une telle autorisation, l'emploi de la force est un acte d'agression sans aucune légitimité. UN واستخدام القوة دون هذا الإذن يشكل عملا من أعمال العدوان التي لا شرعية لها على الإطلاق.
    Autre exemple de la participation des autorités de Belgrade à la guerre d'agression menée contre la République de Croatie : 13 soldats ont été faits prisonniers en territoire croate près de la ville de Karlovac; ils avaient été recrutés par l'armée yougoslave en Serbie. UN وثمة مثال آخر على ضلوع سلطات بلغراد في حرب العدوان التي يجري شنها ضد جمهورية كرواتيا وهو أسر ١٣ جنديا في إقليم كرواتيا، بالقرب من بلدة كارلوفاتش، كان قد قام بتجنيدهم الجيش اليوغوسلافي في الصرب.
    Je tiens une nouvelle fois à informer le Conseil de sécurité des actes d'agression qui continuent d'être perpétrés contre la République de Croatie par les insurgés serbes se trouvant en territoire croate et par les unités paramilitaires serbes basées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أكتب هذه الرسالة ﻷبلغ مجلس اﻷمن مرة أخرى باستمرار أعمال العدوان التي يقوم بها المتمردون الصرب من داخل كرواتيا والقوات الصربية شبه العسكرية التي تتخذ قواعد لها على أرض جمهورية البوسنة والهرسك.
    Vous trouverez ci-joint, en annexe, une liste chronologique des actes d'agression commis récemment par les forces rebelles serbes. UN وباﻹضافة إلى رسالتي هذه، أرفق قائمة زمنية بأعمال العدوان التي قامت بها قوات التمرد الصربية، والتي حدثت في الفترة اﻷخيرة.
    J'ai l'honneur de vous informer que les actes récents d'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan continuent de susciter la réprobation de la communauté internationale et en particulier de certains Etats. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعمال العدوان التي ارتكبتها أرمينيا مؤخرا ضد أذربيجان ما زالت تقابل بالادانة من جانب المجتمع الدولي ومن جانب فرادى البلدان الكبرى بصفة خاصة.
    La situation en Haïti est une affaire intérieure qui concerne la population et le Gouvernement haïtiens et ne constitue ni une menace à la paix, ni une rupture de celle-ci, ni un acte d'agression justifiant l'emploi de la force. UN حيث أن ما يجري في هايتي شأن داخلي لشعب وحكومة هايتي ولا يشكل تهديدا ولا خرقا للسلم وليس عملا من أعمال العدوان التي تبرر استخدام القوة.
    La communauté internationale ne saurait en effet entériner l'acte d'agression perpétré par le Maroc en 1975, au mépris de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وإن المجتمع الدولي ليس في وسعه أن يؤكد عملية العدوان التي شنﱠها المغرب في العام ١٩٧٥، بالرغم من ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Les télévisions nous font voir tous les jours les conséquences des agressions commises par Israël, qui tue des enfants et des personnes âgées, détruit des maisons et emploie toutes sortes d'armements, y compris des missiles et des aéronefs, ce qui ne laisse aucun doute quant à la barbarie des forces d'occupation dans les territoires palestiniens occupés. UN فبرامج التلفزيون تصور كل يوم نتائج أعمال العدوان التي تقوم بها إسرائيل والتي تشمل قتل الأطفال والشيوخ، وتدمير المنازل واستخدام مجموعة كبيرة من المعدات العسكرية، بما فيها القذائف والطائرات، بما لا يدع مجالا للشك في الطابع الوحشي لقوات الاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus