"العدوى الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles infections
        
    • contaminations
        
    • infectées étaient
        
    • nouvelle infection
        
    • nouvellement infectées
        
    En Chine, environ 11 % des nouvelles infections ont été dépistées chez des hommes qui ont des rapports sexuels avec les hommes en 2007. UN وفي الصين، حدثت نسبة 11 في المائة تقريبا من حالات العدوى الجديدة في عام 2007 بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    On estime à plus de trois millions le nombre de nouvelles infections par le VIH survenues en 1996. UN ويقدر أن تكون حالات العدوى الجديدة بهذا الفيروس في عام ١٩٩٦ تجاوزت ثلاثة ملايين حالة.
    Une récente étude suisse sur la transmission du sida montre que 61 % de l'ensemble des nouvelles infections chez la femme se produisent dans le contexte de relations stables. UN وتشير دراسة أجرتها الهيئة السويسرية المعنية بانتقال الإيدز إلى أن 61 في المائة من جميع حالات العدوى الجديدة بين النساء تقع في إطار العلاقات المستقرة.
    Écart à combler pour faire cesser presque totalement les contaminations d'enfants par le VIH UN التغيرات اللازمة لتلبية غاية القضاء شبه الكامل على حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الأطفال
    Au Pérou, en 2009, on estimait que plus de 50 % des nouvelles infections concernaient des hommes qui ont des rapports sexuels avec les hommes. UN وفي بيرو، تشير التقديرات إلى أن أكثر من 50 في المائة من حالات العدوى الجديدة في عام 2009، حدثت بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Davantage de malades reçoivent certes un traitement contre le VIH/sida et les efforts de prévention se révèlent donner de bons résultats en certains endroits, mais on continue d'enregistrer mortalité et nouvelles infections. UN ورغم تلقي المزيد من الناس العلاج من الإيدز والعدوى بفيروسه، ومع أن جهود الوقاية تثبت نجاحها في بعض الأماكن فإن الوفيات وحالات العدوى الجديدة تظل آخذة في الزيادة.
    Pour ce qui est de la santé et des grandes maladies, le taux de nouvelles infections a chuté de 80 % depuis 1991. UN وفي مجال الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض الرئيسية، فقد انخفضت حالات العدوى الجديدة بنسبة تزيد على 80 في المائة منذ عام 1991.
    Changements nécessaires pour réduire de moitié le nombre de nouvelles infections parmi les toxicomanes par voie intraveineuse d'ici à 2015 UN التغيرات اللازمة لتلبية غاية الحد بنسبة 50 في المائة من عدد حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن
    Aux États-Unis, la proportion de nouvelles infections chez les hommes qui ont des rapports sexuels avec les hommes est en augmentation depuis le début des années 90 et constituait en 2006 le pourcentage le plus important des nouvelles infections par le VIH, schéma qui a également été constaté dans plusieurs autres pays occidentaux. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ظلت نسبة حالات العدوى الجديدة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في ارتفاع منذ أوائل تسعينات القرن الماضي، وبحلول عام 2006 أصبحت تشكل أكبر نسبة من حالات العدوى الجديدة بالفيروس، وهو النمط الُمشاهَد أيضا في عدد من الدول الغربية الأخرى.
    Quatrièmement, les services de réduction des risques restent hors de portée de la grande majorité des toxicomanes, même en dehors de l'Afrique subsaharienne, près d'un tiers de l'ensemble des nouvelles infections par le VIH ayant pour origine l'utilisation commune par les consommateurs de drogues injectables de seringues contaminées. UN ورابعاً لا تزال خدمات الحد من الأضرار بعيدة عن متناول معظم متعاطي المخدرات في جميع أنحاء العالم، بل إنه خارج بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يُعزى ثُلث حالات العدوى الجديدة للفيروس إلى تشارك متعاطي المخدرات بالحقن بواسطة المحاقن الملوثة.
    L'exposition au VIH a été attribuée au contact hétérosexuel pour 18,5 % des nouveaux cas diagnostiqués entre 2001 et 2005, et entre 1996 et 2005, environ 8 % des nouvelles infections l'on été à l'utilisation de seringues pour l'injection de drogues, plus de la moitié de celles-ci ayant été le fait d'hommes qui ont également fait état de relations homosexuelles. UN ويُعزى التعرض للفيروس إلى اتصال الغيريين في 18.5 في المائة من التشخيصات الجديدة بين عامي 2001 و2005، وبين عامي 1996 و2005 يُعزى قرابة 8 في المائة من حالات العدوى الجديدة إلى حَقن المخدرات، وأكثر من نصف هذه الحالات لرجال أفادوا أيضاً عن تاريخ علاقات بين المثليين.
    Deuxièmement, le Groupe a conclu que mettre fin aux nouvelles infections et combler le fossé qui existe au niveau des traitements exigent la même urgence, les mêmes activités de plaidoyer et la même volonté politique qui ont motivé le premier plan de lutte contre le VIH. UN ثانيا، خلص الفريق إلى أن القضاء على حالات العدوى الجديدة وسد الفجوة في العلاج يتطلبان نفس القدر من الإلحاح، والدعوة، والإرادة السياسية التي شكلت عنصر دفع للحقبة الأولى من الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Quatrièmement, si nous voulons réaliser les ambitieux objectifs du plan global pour l'élimination des nouvelles infections pour les enfants et maintenir leur mère en vie, nous devons assurer l'intégration des services de prévention, de traitement et de soins dans les services de santé maternelle et infantile ainsi que dans les services de santé sexuelle et reproductive. UN رابعا، إذا أردنا أن نحقق أهدافنا الطموحة فيما يتعلق بالخطة العالمية للقضاء على حالات العدوى الجديدة لدى الأطفال والحفاظ على أمهاتهم على قيد الحياة، يجب علينا أن نكفل تضمين خدمات الوقاية والعلاج والرعاية في الخدمات الصحية للأمهات والرضع وفي خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans un certain nombre de pays, l'incidence du VIH chez les usagers de drogues par injection reste élevée, ceux-ci représentant encore plus de 40 % des nouvelles infections à VIH. UN واستمر معدل وقوع الإصابة بذلك الفيروس بين متعاطي المخدِّرات بالحقْن مرتفعاً في عدد من البلدان، حيث لا تزال تبلغ نسبة هؤلاء الحاقنين أكثر من 40 في المائة من حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية فيها.
    Même dans les pays où le taux d'infection par le VIH est faible, les groupes les plus vulnérables de la population − y compris les travailleurs du sexe, les toxicomanes et les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes − sont lourdement touchés et comptent notamment un nombre élevé de nouvelles infections par le VIH. UN بل إنه في البلدان ذات مستويات العدوى المنخفضة بالفيروس، تعاني الفئات الرئيسية المعرضة لخطر العدوى بالفيروس - بمن فيها المشتغلون بالجنس، ومتعاطو المخدرات، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال - من عبء شديد الثقل للمرض، يشمل الارتفاع الكبير في عدد حالات العدوى الجديدة بالفيروس.
    34. L'UNESCO est particulièrement préoccupée par le fait qu'en 2007, 40 % de l'ensemble des nouvelles infections ont concerné des jeunes de 15 à 24 ans et que 50 % seulement des jeunes ont été informés au sujet de la prévention du VIH. UN 34- وتولي اليونسكو اهتماماً خاصاً لكون 40 في المائة من جميع حالات العدوى الجديدة في عام 2007 وقعت بين الشباب الذين هم في عمر 15-24 عاماً، ولكون 50 في المائة فقط من الشباب حصلوا على تثقيف بشأن سبل الوقاية من الفيروس.
    La transmission du VIH en Australie continue de s'opérer essentiellement par les relations sexuelles entre hommes (64 % des nouvelles infections entre 2001 et 2005). UN ويظل انتقال العدوى بالفيروس في أستراليا أساساً عن طريق الاتصال الجنسي بين الرجال (64 في المائة من حالات العدوى الجديدة بين عامي 2001 و2005).
    Alors que l'utilisation de seringues contaminées est la principale cause de primo-infection en Europe orientale et en Asie centrale, les contaminations par voie sexuelle y deviennent de plus en plus courantes. UN ومع أن استخدام أدوات الحقن الملوثة يظل السبب الرئيسي للإصابات الجديدة في أوروبا وآسيا الوسطى، تتزايد حالات العدوى الجديدة التي ينتقل إليها الفيروس عن طريق ممارسة الجنس.
    Reconnaissant que les femmes et les hommes sont affectés différemment et qu'en 1996, près de la moitié des personnes nouvellement infectées étaient des femmes, UN " وإذ يدرك أن النساء والرجال يتأثرون بشكل مختلف، وأن ما يقرب من نصف حالات العدوى الجديدة في عام ١٩٩٦ قد أصابت النساء بهما،
    Avec environ 240 000 drogués par voie intraveineuse infectés par le VIH chaque année, il faut que le nombre de nouvelles infections dans ce segment de la population diminue d'au moins 120 000 pour atteindre l'objectif fixé pour 2015 et si l'on veut qu'un jour il y ait zéro nouvelle infection de par le monde. UN 25 - إذ يُقدَّر أن 000 240 شخص من متعاطي المخدرات بالحقن يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية كل عام، فإنه يتعين أن ينخفض عدد حالات الإصابة في هذه الأوساط بمقدار 000 120 حالة على الأقل من أجل تلبية غاية عام 2015 والإسهام في تحقيق الرؤية العالمية المتمثلة في خلو العالم من حالات العدوى الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus