"العدوى من الأم إلى الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • transmission mère-enfant
        
    • transmission de mère à enfant
        
    • PTME
        
    • mère-enfant de
        
    • transmission mère enfant
        
    • transmission du virus à l'enfant
        
    Toutefois, dans certains centres de santé on donne la niverapine seulement à celles qui sont enceintes pour éviter la transmission mère-enfant. UN غير أن بعض المراكز الصحية لا تقدم النيفرابين إلا للحوامل لتجنب انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    :: Le Programme de prévention de transmission mère-enfant (PPTME). UN برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Pour ces derniers, il n'existe pas de point d'entrée comparable aux programmes de santé maternelle qui offrent des services de dépistage et de prévention de la transmission mère-enfant. UN ولا تتوفر عن مجموعة الشباب هذه معلومات أساسية يمكن مقارنتها ببرامج صحة الأمهات المتوفرة للشابات، والتي تتيح الفحوص وخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    29. L'OMS s'emploie à élargir le programme de prévention de la transmission de mère à enfant. UN 29- وتركز منظمة الصحة العالمية على توسيع نطاق البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Lors de la quinzième Conférence internationale sur le sida, tenue dernièrement à Bangkok, la Thaïlande a insisté sur les problèmes de la transmission de mère à enfant et du nombre croissant des femmes touchées par la maladie tout en préconisant un développement de la coopération internationale pour lutter contre cette pandémie. UN وأنه أثناء مؤتمر الإيدز الدولي الخامس عشر الذي عقد مؤخرا في بانكوك، سلطت تايلند الضوء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وزيادة عدد النساء الصغيرات سنا المتضررات من هذا المرض، ودعت في نفس الوقت إلى التعاون الدولي بصورة أكبر من أجل مكافحة هذا الوباء.
    En perspective, le Ministère de la Santé Publique compte poursuivre l'extension du programme PTME dans toutes les provinces à travers les actions suivantes : UN وتنوي وزارة الصحة العامة أن تقوم مستقبلا بمتابعة توسيع نطاق برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في جميع الأقاليم، وذلك من خلال الإجراءات التالية:
    Le pourcentage de femmes enceintes vivant avec le VIH qui reçoivent un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission mère-enfant de manière significative est passé de 48 à 65 % entre 2010 et 2012 dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, mais les progrès ont été inégaux selon les régions. UN 27 - لقد ارتفعت النسبة المئوية للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للحد من مخاطر انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ارتفاعا كبيرا من 48 إلى 65 في المائة بين عامي 2010 و 2012 في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، غير أن التقدم كان متفاوتا عبر المناطق.
    L'objectif de cette initiative est de traiter un million de femmes et de réduire le taux de transmission mère/enfant de 40 % en 5 ans. UN وهدف المبادرة توفير العلاج لمليون إمرأة وتخفيض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 40 في المائة في غضون خمس سنوات.
    Des services sont fournis depuis 2000 aux femmes enceintes séropositives pour empêcher la transmission du virus à l'enfant et concernent 115 municipalités et 38 hôpitaux généraux. UN 56 - وتُقدم منذ عام 2000 خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل للحيلولة دون انتقال الفيروس إلى الرضع من الأمهات الحوامل المصابات بالفيروس، وتشمل 115 بلدة و 38 مستشفى عاماً.
    Un programme de prévention de la transmission mère-enfant est actuellement mis en oeuvre. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant est entré en vigueur en 1999. UN بدأ تنفيذ البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1999.
    Un centre d'orientation pour la prévention de la transmission mère-enfant a été mis en place à l'Hôpital universitaire d'obstétrique-gynécologie. UN وأُقيم مركز للإحالة يهتم بالوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المستشفى الجامعي لأمراض النساء والتوليد.
    Dans une proportion croissante, les femmes sont conscientes du risque de transmission mère-enfant par la voie de l'allaitement au sein. UN وأصبحت نسبة أكبر من النساء تدرك خطر انتقال العدوى من الأم إلى الطفل عن طريق الرضاعة الطبيعية.
    :: Le taux de transmission mère-enfant dans les six à huit semaines a été ramené à moins de 2 %. UN :: انخفضت نسبة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في الفترة ما بين 6 و 8 أسابيع إلى أقل من 2 في المائة.
    En outre, en 2013, 95 % des opérations du HCR s'étaient dotés de service afin de prévenir la transmission mère-enfant aussi bien chez les réfugiés que chez les ressortissants nationaux. UN وعلاوة على ذلك، ففي عام 2013، كفلت نسبة 95 في المائة من عمليات مفوضية اللاجئين تقديم الخدمات اللازمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في أوساط اللاجئين، شأنهم في ذلك شأن المواطنين.
    :: VIH/sida et transmission mère-enfant UN :: فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتقال العدوى من الأم إلى الطفل
    Une amélioration des résultats a été constatée dans certains indicateurs : taux de consultations prénatales, taux d'accouchements médicalisés et taux de réduction de la transmission mère-enfant. UN فقد تحسّن الأداء على صعيد بعض المؤشرات مثل زيارة مصحات ما قبل الولادة، وتوفير قابلات ماهرات أثناء الولادة، والتوليد في المرافق الخاصة بذلك، والحد من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus