"العديد منكم" - Traduction Arabe en Français

    • beaucoup d'entre vous
        
    • bon nombre d'entre vous
        
    • vous le
        
    • nombre d'entre vous ont
        
    • plusieurs d'entre vous
        
    • nombreux
        
    • plupart d'entre vous
        
    Jusqu'ici, beaucoup d'entre vous ont été témoins de violence qu'aucun enfant ne devrait jamais voir. UN وقد شهد العديد منكم حتى الآن من العنف ما لا يجوز لأي طفل أن يراه على الإطلاق.
    beaucoup d'entre vous sont venus me demander de l'aide pour comprendre et honorer ce miracle. Open Subtitles العديد منكم أتيِ ليطلب مساعدتيِ . فى فهمُ و تقديِر هذه المعجزة
    bon nombre d'entre vous se sont félicités du processus < < HCR 2004 > > et ont appuyé un certain nombre de recommandations proposées par le Haut Commissaire. UN ورحب العديد منكم بعملية عام 2004 وأبدى دعمه لعدد من الإجراءات التي اقترحها المفوض السامي.
    Il a été gratifiant d'entendre bon nombre d'entre vous indiquer un montant égal ou supérieur de contributions par rapport à l'année dernière. UN ومما يثلج الصدر أن نسمع العديد منكم يبينون أن إسهاماتهم ستوازي ما قدموه في السنة الماضية أو تزيد عنها.
    Comme vous le savez, j'ai en réalité approuvé son adversaire, Open Subtitles كما يعلم العديد منكم أنني قد دعمت خصمه
    bon nombre d'entre vous ont commenté les contributions précieuses apportées par les organisations régionales, y compris par le biais de stratégies régionales. UN وعلق العديد منكم على أهمية المساهمات الممكن أن تقدمها المنظمات الإقليمية، عن طريق الاستراتيجيات الإقليمية في جملة أمور.
    J'aurai plus de détails bientôt, mais beaucoup d'entre vous verrons leurs familles de nouveau. Open Subtitles لدي معلومات قليله مؤخرا لكن العديد منكم سوف يرون عائلاتهم مجددا
    beaucoup d'entre vous ont assisté à cette réunion d'experts. UN وحضر العديد منكم هذا الاجتماع، جنباً إلى جنب مع الخبراء.
    Puisque nous sommes tous dans le petit monde de la diplomatie, j'espère revoir beaucoup d'entre vous dans d'autres instances. UN وبما أننا جميعاً نعمل في عالم الدبلوماسية الصغير، فإنني أتطلع إلى لقاء العديد منكم في محافل أخرى.
    Puisque beaucoup d'entre vous se trouvaient à Zagreb, je ne vais pas faire un récapitulatif détaillé de tout ce qui a été fait depuis la première Conférence d'examen. UN ولما كان العديد منكم في زغرب، فلن أعيد عليكم بالتفصيل عرض ما أنجز منذ المؤتمر الاستعراضي الأول.
    J'espère que beaucoup d'entre vous seront en mesure de participer à cette manifestation, en y apportant leur appui et leur savoir-faire. UN وآمل أن يستطيع العديد منكم حضور ذلك الحدث وتقديم دعمكم وخبرتكم له.
    Nous avons parlé à M. Swing et j'ai écrit à beaucoup d'entre vous à ce sujet. UN وقد تحدثنا مع السيد سوينغ وكتبت إلى العديد منكم في هذا الشأن.
    bon nombre d'entre vous se sont félicités du processus < < HCR 2004 > > et ont appuyé un certain nombre de recommandations proposées par le Haut Commissaire. UN ورحب العديد منكم بعملية عام 2004 وأبدى دعمه لعدد من الإجراءات التي اقترحها المفوض السامي.
    Il a été gratifiant d'entendre bon nombre d'entre vous indiquer un montant égal ou supérieur de contributions par rapport à l'année dernière. UN ومما يثلج الصدر أن نسمع العديد منكم يبينون أن إسهاماتهم ستوازي ما قدموه في السنة الماضية أو تزيد عنها.
    bon nombre d'entre vous ont commenté les contributions précieuses apportées par les organisations régionales, y compris par le biais de stratégies régionales. UN وعلق العديد منكم على أهمية المساهمات الممكن أن تقدمها المنظمات الإقليمية، عن طريق الاستراتيجيات الإقليمية في جملة أمور.
    J'ai déjà rencontré bon nombre d'entre vous au cours de ces derniers mois, mais je suis heureux de vous voir tous réunis pour cet important forum humanitaire. UN ولقد عقدت مع العديد منكم لقاءات شخصية على مدى الأشهر القليلة الماضية، غير أنه يطيب لي أن أراكم جميعاً مجتمعين.
    Comme vous le savez ici, je suis un habitué de ces résidences. Open Subtitles وكما العديد منكم يدركون، لقد زرت أكثر من دور مسنين خارج عن حصتي.
    C'est extrêmement décevant. J'appréciais plusieurs d'entre vous. Open Subtitles هذا مُحبط لأقصى حدّ، استلطفت العديد منكم.
    Quand je vous vois si nombreux, ce soir, ça me rappelle à quel point la saison a été extraordinaire. Open Subtitles هل تعرفون باني عندما شاهد العديد منكم هنا اتذكر كم كان هذا الموسم خاصاً بحق
    La plupart d'entre vous voudront rester chez eux avec leur famille, les portes fermées. Ça ne fera aucune différence. Open Subtitles العديد منكم سيرغب بالبقاء في المنزل مع عائلاتهم خلف أبواب مُقفلة، لن يُشكِّل هذا فارقًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus