L'année 2000 a également vu la conclusion de nombreux accords bilatéraux de libre-échange entre pays membres de la CESAO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أُبرم في عام 2000 العديد من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين أعضاء في الإسكوا. |
de nombreux accords conclus dans le domaine de l'environnement peuvent aussi être pertinents. | UN | وهناك العديد من اتفاقات البيئة التي قد تكون ذات صلة أيضا. |
Depuis lors, de nombreux accords de paix n'ont été conclus que pour être rompus. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أبرم العديد من اتفاقات السلم التي لم تنفذ. |
La situation dans ces zones reste explosive malgré plusieurs accords de cessez-le-feu. | UN | ولا يزال الوضع متقلباً في تلك المناطق رغم العديد من اتفاقات وقف إطلاق النار. |
Bien que nombre d'accords relatifs aux contributions conclus avec les donateurs énoncent des conditions générales, la plupart ne prévoient pas de facteurs qui conditionnent la constatation des produits; | UN | وعلى الرغم من أن العديد من اتفاقات التبرعات بين اليونيسيف والمانحين تتضمن أحكاما عامة، فإن معظمها لا يتضمن شروطا من شأنها أن تمنع الإقرار بالإيرادات؛ |
En outre, de nombreux accords de coopération bilatéraux ne s'appliquent pas aux infractions visées dans le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية. |
Cependant, de nombreux accords de transit existants ont une portée et des objectifs limités pour ce qui est de la gestion des opérations de transport et de transit. | UN | غير أن العديد من اتفاقات النقل العابر القائمة اقتصرت في نطاقها وأهدافها على إدارة عمليات النقل والعبور. |
Dans le domaine de l'informatique et des communications, de nombreux accords de prestation de services ont été conclus ou améliorés, couvrant des services de plus grande valeur. | UN | وجرى تحسين العديد من اتفاقات مستوى الخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو إبرامها مع إدراج خدمات ذات قيمة أعلى. |
La France a conclu de nombreux accords bilatéraux de coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire : elle a ainsi signé huit accords depuis 2008. | UN | أبرمت فرنسا العديد من اتفاقات التعاون الثنائية في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية: وفي هذا السياق وقعت ثمانية اتفاقات منذ سنة 2008. |
La France a conclu de nombreux accords bilatéraux de coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire : elle a ainsi signé huit accords depuis 2008. | UN | أبرمت فرنسا العديد من اتفاقات التعاون الثنائية في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية: وفي هذا السياق وقعت ثمانية اتفاقات منذ سنة 2008. |
Toutefois, les obstacles tarifaires entre pays en développement restent en moyenne plus élevés qu'ailleurs en dépit de nombreux accords de commerce préférentiels SudSud. | UN | ومع ذلك، بقي متوسط الحواجز التعريفية فيما بين البلدان النامية أعلى منه في التجارة العالمية، وذلك على الرغم من إبرام العديد من اتفاقات التجارة الإقليمية التفضيلية بين الجنوب والجنوب. |
Les circonstances excluant l'illicéité semblent avoir été prévues dans de nombreux accords bilatéraux de coopération de la Communauté européenne. | UN | 77 - ويبدو أن الظروف النافية لعدم المشروعية قد أدرجت في العديد من اتفاقات التعاون الثنائية في الجماعة الأوروبية. |
de nombreux accords d'entreprise prévoient désormais deux semaines de congé de maternité payé en plus du congé parental non payé de 52 semaines déjà en place. | UN | وتتضمن حالياً العديد من اتفاقات المشاريع منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين، بالإضافة إلى الإجازة الحالية للوالدين بدو أجر التي تصل إلى 152 أسبوعا. |
En Afrique subsaharienne, de nombreux accords de paix ont pu être respectés grâce à la coopération étroite de l'ONU, de l'Union africaine et de l'Union européenne. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء، تم التوصل إلى العديد من اتفاقات السلام بفضل التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي. |
Les membres se souviendront du rôle déterminant qu'il a joué en tant que médiateur pour parvenir à la conclusion de nombreux accords de paix entre le Gouvernement soudanais et son opposition. | UN | ونشير إلى الدور الحاسم الذي اضطلع به الرئيس ديبي بوصفه وسيطا في التوصل إلى العديد من اتفاقات السلام بين الحكومة السودانية ومعارضتها. |
À cause de la corruption et des détournements de fonds, les recettes de l'État tirées des pêcheries risquent de ne guère contribuer au développement économique, situation aggravée par le caractère confidentiel de nombreux accords de pêche bilatéraux et des paiements effectués au titre de l'achat de licences. | UN | وقد يؤدي الفساد والاختلاس إلى قلة إسهام إيرادات الدولة من مصايد الأسماك في التنمية الاقتصادية، وهي حالة تتفاقم بفعل سرية العديد من اتفاقات مصايد الأسماك الثنائية ومدفوعات تراخيص صيد الأسماك. |
80. plusieurs accords de libreéchange prévoient l'obligation d'instaurer le principe de l'exclusivité des données. | UN | 80- ويبرز شرط فرض حصرية البيانات في العديد من اتفاقات التجارة الحرة. |
Cela a conduit le PNUE à élargir son réseau, à accroître la fréquence et la portée de ses activités consacrées aux jeunes, et à signer plusieurs accords de partenariat avec des organisations de jeunes. | UN | ونتيجة لذلك قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوسيع شبكته المعنية بالأطفال والشباب، وزاد من مدى تواتر عملياته وقاعدتها الأساسية للشباب ووقع العديد من اتفاقات الشراكة مع منظمات مرتبطة بالشباب. |
71. plusieurs accords de libreéchange et accords bilatéraux d'investissement restreignent le recours aux flexibilités. | UN | 71- يسعى العديد من اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الاستثمار الثنائية إلى تقييد قدرة البلدان على تنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس. |
Bien que nombre d'accords relatifs aux contributions conclus avec les donateurs énoncent des conditions générales, la plupart ne prévoient pas de facteurs qui conditionnent la constatation des produits; | UN | وعلى الرغم من أن العديد من اتفاقات التبرعات بين اليونيسيف و المانحين تتضمن أحكاما عامة، فإن معظمها لا يتضمن شروطا من شأنها أن تمنع الاعتراف بالإيرادات؛ |
Nous avons élaboré des procédures de vérification dans plusieurs accords sur la non-prolifération, le contrôle des armes et le désarmement, et, dans le cas de plusieurs parmi les plus importantes, nous avons rendu hommage aux organisations internationales menant à bien ces tâches. | UN | ولدينا إجراءات تفصيلية للتحقق في العديد من اتفاقات عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وفي عدد من أهم المنظمات الدولية المكرسة للقيام بهذه الأعمال. |