La communauté internationale dispose de nombreux outils pour aider les pays à réformer leurs systèmes de gouvernance. | UN | إن تحت تصرف المجتمع الدولي العديد من الأدوات لمساعدة البلدان على إصلاح نظم الحكم لديها. |
Il est prévu de revoir la conception de plusieurs publications statistiques, et de nombreux outils en usage depuis des dizaines d'années font actuellement l'objet d'une évaluation critique. | UN | وستخضع إصدارات عدة لعملية إعادة تحديد، كما يخضع العديد من الأدوات المستخدمة منذ عقود للتدقيق حالياً. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime produit de nombreux outils et fait paraître de nombreuses publications qui concernent la sécurité humaine. | UN | عمّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العديد من الأدوات والمنشورات المتعلقة بالأمن البشري. |
Le Ghana a promulgué de nombreux instruments législatifs, y compris une loi contre le trafic des êtres humains, et a élaboré un plan d'action national pour l'application de cette loi. | UN | وقد سنت غانا العديد من الأدوات التشريعية، بما في ذلك قانون لمكافحة الاتجار بالبشر ووضعت خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ القانون. |
Elle a aussi mis au point plusieurs outils électroniques, notamment des bases de données sur le règlement de différends conventionnels entre investisseurs et États, les accords bilatéraux d'investissement et d'autres instruments internationaux sur l'investissement. | UN | كما استحدَث العديد من الأدوات الإلكترونية، من بينها قواعد بيانات عن تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بناءً على أحكام المعاهدات، وعن معاهدات الاستثمار الثنائية وغيرها من الصكوك المتعلقة بالاستثمار. |
Les maladies non transmissibles sont différentes du sida, mais nombre des outils utilisés dans la lutte contre le sida peuvent servir à les combattre. | UN | ثمة فرق بين الأمراض غير المعدية والإيدز، لكن العديد من الأدوات تنفع في الاستجابة. |
plusieurs instruments ont été élaborés et diffusés pour aider à appliquer la Convention, dont une liste d'auto-évaluation et un guide technique. | UN | واستُحدث العديد من الأدوات وتم تعميمها لدعم تـنـفيذ الاتفاقية، بما في ذلك قائمة مرجعية للتقييم الذاتي ودليل فني. |
Deuxièmement, de nombreux outils utilisés dans les régimes de règlement nationaux sont également utilisés dans les procédures de faillite de sociétés, comme par exemple le transfert d'actifs vers une nouvelle société ou la conversion de créances en prises de participation. | UN | وثانياً، العديد من الأدوات المستخدَمة في نظم التصفية الوطنية يمكن أن تُستخدَم أيضا في حالات إفلاس الشركات، كنقل الموجودات إلى شركة جديدة أو تحويل الديون إلى حقوق ملكية، على سبيل المثال. |
de nombreux outils ou procédés malveillants sont créés par des criminels ou des pirates informatiques. | UN | 5 - وتنشأ العديد من الأدوات والمنهجيات الخبيثة في سياق جهود يبذلها المجرمون والقراصنة. |
L'ONUDC a mis au point et publié de nombreux outils techniques, manuels et documents de réflexion en vue de doter les systèmes nationaux de justice pénale de moyens supplémentaires pour appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | وأعدَّ المكتب ونشر العديد من الأدوات التقنية والكتيبات وورقات المسائل من أجل تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
24. de nombreux outils pratiques et cadres de coordination ont été créés au fil des années pour répondre aux besoins des personnes déplacées vivant dans les camps, comme le Groupe de travail chargé de la coordination et de la gestion des camps. | UN | 24- وقد أُنشئ على مر السنين العديد من الأدوات الإرشادية وهياكل التنسيق من أجل تلبية احتياجات المشردين داخلياً في المخيمات، مثل مجموعة تنسيق المخيمات وإدارتها. |
La science et la technologie nucléaires offrent de nombreux outils uniques et rentables et ont la possibilité d'exercer un impact socio-économique positif en contribuant à la recherche de solutions aux problèmes de développement dans des domaines clés, comme l'alimentation et l'agriculture et la santé humaine, ainsi que la gestion des ressources en eau et de l'environnement. | UN | تتيح العلوم والتكنولوجيا النووية العديد من الأدوات الفريدة والفعالة من حيث التكلفة، ولديها القدرة على إحداث أثر اجتماعي واقتصادي إيجابي في التصدي للتحديات التنموية في مجالات رئيسية مثل الأغذية والزراعة والصحة البشرية، فضلاً عن إدارة الموارد المائية والبيئة. |
La science et la technologie nucléaires offrent de nombreux outils uniques et rentables et ont la possibilité d'exercer un impact socio-économique positif en contribuant à la recherche de solutions aux problèmes de développement dans des domaines clés, comme l'alimentation et l'agriculture et la santé humaine, ainsi que la gestion des ressources en eau et de l'environnement. | UN | تتيح العلوم والتكنولوجيا النووية العديد من الأدوات الفريدة والفعالة من حيث التكلفة، ولديها القدرة على إحداث أثر اجتماعي واقتصادي إيجابي في التصدي للتحديات التنموية في مجالات رئيسية مثل الأغذية والزراعة والصحة البشرية، فضلاً عن إدارة الموارد المائية والبيئة. |
Le Liechtenstein a de nombreux outils à sa disposition pour engager des poursuites pénales en cas d'activités terroristes; néanmoins, il ne dispose pas de loi antiterroriste proprement dite et n'a pas non plus de disposition sur le terrorisme dans son code pénal. | UN | 34 - ويتوفر لليختنشتاين العديد من الأدوات لملاحقة الأنشطة الإرهابية، ولكن ليس لديها قانون لمكافحة الإرهاب قائم بحد ذاته ولا يتضمن قانونها الجنائي أي ترتيبات في هذا الشأن. |
Outre les instruments juridiques internationaux, les organisations internationales élaborent de nombreux instruments, directives, lois types et études qui peuvent être extrêmement utiles aux organisations régionales, après avoir été adaptés au contexte local. | UN | وبالإضافة إلى الصكوك القانونية الدولية، تستحدث المنظمات الدولية العديد من الأدوات والمبادئ التوجيهية والقوانين النموذجية والدراسات التي يمكن أن تكون عظيمة الفائدة للمنظمات الإقليمية، بعد تكييفها لسياقها المحلي. |
a) Données ventilées sur les personnes handicapées : autrefois, de nombreux instruments quantitatifs - en particulier dans les pays en développement - employaient des méthodes qui sous-estimaient considérablement le nombre de personnes handicapées. | UN | (أ) البيانات المفصلة عن الأشخاص ذوي الإعاقة: في الماضي، كان العديد من الأدوات الكمية، وخصوصا في البلدان النامية، تستخدم منهجيات تقلل إلى حد كبير من إحصاء أعداد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
53. Comme indiqué ci-dessus, l'ONUDC a développé plusieurs outils et a mené à bien de nombreux projets d'assistance technique, en partenariat avec tout un ensemble d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, internationales ou locales. | UN | 53- كما هو موضح أعلاه، لا يزال المكتب يستحدث العديد من الأدوات وينجز الكثير من مشاريع المساعدة التقنية في إطار الشراكة مع مجموعة متنوعة وواسعة من المنظمات الدولية والمنظمات المحلية، الحكومية منها وغير الحكومية. |
Bon nombre des outils et des ressources électroniques qui étaient disponibles au sein du Secrétariat avaient également été mis à la disposition des traducteurs contractuels. | UN | ويتاح أيضا العديد من الأدوات والموارد الإلكترونية المتوفرة داخل المنظمة للمترجمين التحريريين التعاقديين. |
plusieurs instruments devront être développés parmi lesquels les plus importants sont: l’élaboration du code de l’environnement (outil indispensable de la PNPE),l’actualisation/relecture des textes législatifs et réglementaires en vigueur, l’introduction des études d’impacts environnementaux. | UN | ويلزم استحداث العديد من الأدوات من أهمها: إعداد مدونة قانون فيما يتعلق بالبيئة (وهي أداة لا غنى عنها للسياسة الوطنية لحماية البيئة) واستيفاء/استعراض النصوص التشريعية والتنظيمية المطبقة، وإجراء دراسات بشأن الآثار البيئية. |
Une multitude d'outils utiles à cette fin ont déjà été définis dans le Programme d'action des Nations Unies mentionné plus haut. En outre, des efforts conjoints en matière de réglementation du courtage des armes permettraient de renforcer grandement l'efficacité de l'embargo sur les armes. | UN | وفي برنامج العمل السالف الذكر، تمم تحديد العديد من الأدوات الكفيلة بتحقيق هذه الغاية. وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تضافر الجهود من أجل تنظيم السمسرة في تجارة الأسلحة أن تعزز إلى حد كبير من فعالية حظر الأسلحة. |