"العديد من الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses personnes
        
    • plusieurs personnes
        
    • Beaucoup de gens
        
    • un grand nombre de personnes
        
    • beaucoup de personnes
        
    • nombreux sont ceux
        
    • des nombreuses personnes
        
    • bon nombre des personnes
        
    • nombre de ceux
        
    • tas de gens
        
    • de nombreux habitants
        
    • beaucoup des personnes
        
    • des gens
        
    • beaucoup de monde
        
    • tellement de monde
        
    de nombreuses personnes seront réduites à la misère si les stratégies de développement sont compromises. UN إن العديد من الأشخاص سيعانون من الفقر إذا ما أضيرت استراتيجيات التنمية.
    À l'Ouest, des témoignages indiquent que de nombreuses personnes ont été égorgées. UN وفي المنطقة الغربية، تُفيد الشهادات بأن العديد من الأشخاص ذُبحوا.
    de nombreux habitants de Rastane ont fui dans les champs voisins pour s'y cacher, mais ils ont été poursuivis et de nombreuses personnes ont été tuées. UN وفرَّ كثير من سكان الرستن إلى الحقول القريبة للاختباء فيها لكن تمت ملاحقتهم، وقُتل العديد من الأشخاص.
    Il ajoute que la SLBC employait plusieurs personnes ayant dépassé l'âge de 60 ans. UN كما يدّعي أن الشركة قامت بتوظيف العديد من الأشخاص حتى بعد أن بلغوا سن 60 عاماًً.
    J'ai mis Beaucoup de gens en prison, et aucun d'eux n'en a après moi. Open Subtitles لقد وضعت العديد من الأشخاص بالسجن لا أحد منهم جاء ليلاحقني
    Nous sommes convaincus qu'il y a un grand nombre de personnes raisonnables et sensées en Israël qui peuvent changer la donne. UN ونعتقد أن هناك العديد من الأشخاص المعقولين والعقلاء في إسرائيل الذين يمكنهم تغيير الأشياء.
    de nombreuses personnes qui ont été interrogées, parmi lesquelles tous les médecins et la plupart des hauts fonctionnaires de police, ont confirmé que cette règle doit être observée. UN وأفاد العديد من الأشخاص الذين جرى استجوابهم، بما في ذلك جميع الأطباء وجميع كبار ضباط الشرطة تقريبا، بوجود هذه القاعدة.
    de nombreuses personnes déplacées ne sont pas comptabilisées en raison du caractère dispersé de leur déplacement et du manque d'accès humanitaire. UN ولا يزال العديد من الأشخاص المشردين داخليا غير مدرجين في الإحصاءات بسبب تبعثرهم وصعوبة إيصال المساعدات الإنسانية.
    de nombreuses personnes qui s'étaient enfuies avaient témoigné de la manière dont la République populaire démocratique de Corée étouffait systématiquement, entre autres, les libertés d'expression, de la presse et de réunion. UN وشهد العديد من الأشخاص الذين فروا من البلد على قمع الحكومة المنهجي لحرية التعبير والصحافة والتجمع وغيرها من الحريات.
    Ces affrontements ont causé la mort d'une dizaine de personnes, dont des civils, et occasionné le déplacement de nombreuses personnes. UN وأدت هذه الاشتباكات إلى مقتل عشرات الأشخاص، من بينهم مدنيون، وتسببت في تشريد العديد من الأشخاص.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que de nombreuses personnes avaient été arrêtées dans les bureaux du HADEP partout dans le pays à la suite des manifestations appelant à une surveillance indépendante du procès d'Abdullah Öcalan. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن العديد من الأشخاص قد اعتقلوا أثناء وجودهم في مكاتب تابعة للحزب المذكور في مختلف أنحاء البلد إثر المظاهرات التي نظمت للمطالبة بمراقبة مستقلة لمحاكمة عبد الله أوجلان.
    Il y a eu des exécutions jusqu'au jour même de l'établissement du présent rapport alors que de nombreuses personnes attendent d'être exécutées ou la grâce du Président. UN ونُفذت عمليات الإعدام حتى يوم إكمال هذا التقرير ويوجد العديد من الأشخاص ينتظرون الإعدام أو عفوا رئاسيا.
    de nombreuses personnes expulsées, y compris des femmes, auraient été frappées par la police. UN ويُزعم أن العديد من الأشخاص الذين جرى إخلاؤهم، بمن فيهم النساء، تعرضوا للضرب على أيدي الشرطة.
    Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets. UN وبالرغم من ذلك، ما زال العديد من الأشخاص في أقل البلدان نموا يكابدون الفقر ويعانون من آثاره العديدة.
    de nombreuses personnes présentant un handicap mental ou psychosocial vivent dans des établissements spécialisés. UN وأضافت اللجنة أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية والاجتماعية يعيشون في مؤسسات الرعاية.
    plusieurs personnes ont subi des violences physiques et psychologiques, parfois accompagnées d'injures raciales, en garde à vue. UN وتعرض العديد من الأشخاص للإيذاء البدني والنفسي بينما كانوا في عهدة الشرطة، وصاحب ذلك في بعض الأحيان إساءات عنصرية.
    plusieurs personnes arrêtées étaient des membres connus de groupes d'opposition. UN وكان معروفا بأن العديد من الأشخاص المعتقلين ينتمون إلى جماعات المعارضة.
    Il y a Beaucoup de gens que tu dois rencontrer. Open Subtitles أسمعيني, هناك العديد من الأشخاص, أود أن تقابليهم
    un grand nombre de personnes se sont illégalement installées dans ces épaves. UN وثمة العديد من الأشخاص الذين يقيمون في حطام هذه السفن.
    Mais comme la demande est grande, beaucoup de personnes déplacées sont encore dans le besoin. UN ولكن الطلب شديد إلى حد يظل معه العديد من الأشخاص المشردين داخلياً بحاجة للماء.
    Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui continuent de subir les conséquences profondes de l'esclavage, qui se manifestent par les idées préconçues, la haine, les préjugés et l'intolérance. UN فما زال العديد من الأشخاص متضررين اليوم بشدة من عواقب الرق التي تجلت من خلال التحيز والكراهية والتحامل والتعصب.
    Dans ce contexte, leur situation est comparable à celle des nombreuses personnes déplacées par le conflit. UN وفي هذا الصدد، تقارن حالتهم بحالة العديد من الأشخاص الذين شردهم الصراع.
    Il déplore néanmoins que bon nombre des personnes qui n'ont pas acquis cette nationalité risquent de se heurter à des difficultés administratives en voulant s'acquitter des obligations particulières prévues par la loi. UN ومع هذا فهي منشغلة بشأن العديد من الأشخاص غير الحاصلين على الجنسية السلوفينية ممن قد يتعرضون مع هذا لصعوبات إدارية في تلبية ما يرد في القانون من شروط معينة.
    Malheureusement, le système ne fournit qu'un semblant d'évaluation, comme l'ont d'ailleurs reconnu sans ambages bon nombre de ceux qui s'en sont occupés au fil des ans. UN ومما يدعو لﻷسف أن النظام لا يوفر سوى صورة وهمية عن تقييم اﻷداء، وهذا ما يقر به بكل صراحة العديد من اﻷشخاص الذين واكبوا المسألة على مر السنين.
    Un ours s'acharne lors d'une fête d'anniversaire, et mutile tout un tas de gens ? Open Subtitles هاجم دب حفل عيد ميلاد طفل و أصاب العديد من الأشخاص
    Des problèmes ont été signalés aussi dans la région de Colombo, où beaucoup des personnes disparues étaient des étudiants ou des travailleurs migrants dont la famille est difficile à localiser. UN كما أُبلغ عن مواجهة مشاكل في منطقة كولومبو حيث أن العديد من الأشخاص المختفين هم من الطلاب أو العمال المهاجرين ممن يصعب تحديد أماكن وجود أسرهم.
    Il a été élevé dans un orphelinat en Russie et tuait des gens pour vivre. Open Subtitles لقد ترعرع في دار الأيتام الروسيّ و قتل العديد من الأشخاص ليعيش.
    Il y avait beaucoup de monde à la soirée, j'ai pensé que quelqu'un l'avait prise et était parti avec. Open Subtitles كان هناك العديد من الأشخاص في تلك الحفلة هذه الليلة توقعت أن أحدهم أخذه بعد ذلك
    Il y a juste tellement de monde dans ma vie d'avant. Open Subtitles إنه فقط هُناك العديد من الأشخاص في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus