"العديد من الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux enfants
        
    • beaucoup d'enfants
        
    • un grand nombre d'enfants
        
    • plusieurs enfants
        
    • nombreux sont les enfants
        
    • bien des enfants
        
    • bon nombre d'enfants
        
    • plein d'enfants
        
    • nombre des enfants
        
    • nombre d'entre eux
        
    • de nombreuses naissances
        
    • des tas d'enfants
        
    • eu tant d'enfants
        
    • une bande de gamins
        
    de nombreux enfants ont rejoint leur famille. D'autres ont été placés dans des centres d'accueil conçus spécialement pour eux. UN وتم إدماج العديد من الأطفال مع أسرهم، في حين نُقل آخرون إلى أماكن حبس احتياطي جديدة للأطفال فقط.
    Nous avons de nombreux enfants obèses en Corée du Nord. Open Subtitles عندنا العديد من الأطفال السمينين في كوريا الشمالية.
    Nous déplorons dans ce bilan tragique, notamment la mort de nombreux enfants, femmes et personnes âgées ainsi que celle de divers membres de la même famille. UN ومما يبعث على الأسى أن الخسائر البشرية شملت العديد من الأطفال والنساء والمسنين، والعديد من أفراد الأسرة الواحدة.
    En outre, beaucoup d'enfants qui ne fréquentent pas l'école souffrent d'un handicap quelconque. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة.
    De plus, un grand nombre d'enfants ont perdu leurs parents lors du séisme, ce qui les rend vulnérables à la prostitution ou à la servitude domestique. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد العديد من الأطفال والديهم أثناء الزلزال، مما يجعلهم عرضة للبغاء أو الرق المنزلي.
    de nombreux enfants étaient traumatisés et avaient besoin de soutien psychosocial après avoir été témoins d'atrocités. UN وتعرض العديد من الأطفال لصدمات نفسية بسبب الفظائع التي شهدوها وهم يحتاجون بالتالي إلى دعم نفسي واجتماعي.
    de nombreux enfants effectuent encore des travaux dangereux, tels que l'utilisation de machettes, la pulvérisation de pesticides et la manipulation de lourdes charges. UN فما يزال العديد من الأطفال يؤدّون أعمالاً خطرة، مثل استخدام السواطير، ورش مبيدات الحشرات، وحمل الأثقال.
    Elle a toutefois relevé que de nombreux enfants n'étaient pas enregistrés et demandé ce qui était fait pour remédier à cette situation. UN بيد أن فنلندا لاحظت أيضاً أن العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين وسألت عن الجهود المبذولة من أجل تصحيح هذا الوضع.
    de nombreux enfants et jeunes attendent plus longtemps qu'il n'est acceptable pour pouvoir bénéficier d'un traitement approprié. UN وينتظر العديد من الأطفال للحصول على العلاج الملائم وقتاً أطول من فترات الانتظار المقبولة.
    Il est préoccupé en outre de ce que de nombreux enfants vivent dans des familles n'ayant pas d'assurance médicale adéquate. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال يعيشون في أسر ليس لديها تغطية تأمينية طبية مناسبة.
    Le Comité relève en outre avec inquiétude que de nombreux enfants sont contraints de travailler hors du foyer familial pour gagner de quoi payer leurs frais de scolarité. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من الأطفال يضطرون للعمل بغية الحصول على نفقات الدراسة.
    D'autres rapports fiables indiquent que de nombreux enfants sont enlevés ou recrutés de force dans les écoles. UN وتشير تقارير موثوقة أخرى إلى أن العديد من الأطفال يتم خطفهم أو تجنيدهم قسرا من المدارس.
    de nombreux enfants et femmes ont été déplacés à l'intérieur de leur pays et de graves violations de leurs droits ont été perpétrées. UN وشُرّد العديد من الأطفال والنساء داخل البلد وارتُكبت انتهاكات خطيرة بحقهم.
    En dépit de ces efforts, de nombreux enfants timorais demeurent exposés à la violence, aux sévices, à l'exploitation et à la négligence. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ما فتئ العديد من الأطفال في تيمور - ليشتي يتعرضون للعنف، والاعتداء والاستغلال والإهمال.
    de nombreux enfants du monde sont affectés par une violence impitoyable. UN ويتأثر العديد من الأطفال حول العالم بقدر كبير من العنف.
    Toutefois, il observe que de nombreux enfants ne sont toujours pas inscrits à l'état civil. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل.
    Tu vas t'en sortir, et tu vas vivre ta vie et tu auras beaucoup d'enfants. Open Subtitles ستخرج من هنا و تواصل حياتك و سيكون لديك العديد من الأطفال
    Toutefois, la crise postélectorale a engendré le recrutement de combattants, parmi lesquels beaucoup d'enfants. UN إلا أن الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدت إلى تجنيد مقاتلين كان من بينهم العديد من الأطفال
    Aussi, un grand nombre d'enfants ne sont-ils pas allés à l'école pendant des mois ou des années dans les zones gravement touchées par le conflit. UN ونتيجة لذلك، لم يذهب العديد من الأطفال إلى المدارس لشهور أو لسنوات في المناطق الشديدة التأثر بالنزاع.
    Cette attaque a tué au moins deux Palestiniens et fait une quarantaine de blessés, dont plusieurs enfants. UN وقُتل في هذا الهجوم فلسطينيان على الأقل، كما أصيب قرابة 40 شخصا بجروح، من بينهم العديد من الأطفال.
    nombreux sont les enfants qui ont grandi dans des camps ou dans des abris provisoires surpeuplés. UN وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة.
    73. Au lieu de fréquenter l'école, bien des enfants déplacés doivent aider leur famille à subvenir à ses besoins. UN 72- وبدل التوجه الى المدارس اضطر العديد من الأطفال المشردين الى المساعدة في توفير الدعم لأسرهم.
    Certaines évaluations de l'aptitude à lire conduites dans des pays en développement indiquent que bon nombre d'enfants ne savent même pas lire une seule lettre après une année de scolarisation. UN وتشير بعض تقييمات القراءة المجراة في البلدان النامية إلى أن العديد من الأطفال لا يستطيعون قراءة حرف واحد بعد سنة من الدراسة في المدرسة.
    - Y a plein d'enfants heureux avec des parents séparés. Open Subtitles هناك العديد من الأطفال السعداء مع الأهالي المنفصلين
    Les victimes étaient en majorité des civils, dont un bon nombre des enfants. UN ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا من المدنيين، بينهم العديد من الأطفال.
    nombre d'entre eux ont été incarcérés pour plusieurs mois sans avoir eu droit à un procès ou à une assistance juridique. UN وكان العديد من الأطفال المعنيين قد أودع السجن لعدة أشهر دون محاكمة أو دون الحصول على مساعدة قانونية.
    Prenant la parole au sujet du programme pour le Suriname, un orateur s'est associé à ce qui s'était dit dans la note de pays, à savoir que les zones reculées de l'intérieur du Suriname se trouvaient dans une situation particulièrement difficile et que de nombreuses naissances n'y étaient pas enregistrées. UN 54 - وأثناء الحديث عن برنامج سورينام، وافق أحد المتكلمين على الملاحظات الواردة في المذكرة القطرية ومفادها أن المناطق الداخلية النائية في حال أسوأ بكثير وأن العديد من الأطفال فيها غير مسجلين.
    J'ai sauvé des tas d'enfants de l'ennui sexuel ! Open Subtitles أنقدت العديد من الأطفال من الملل الجنسي!
    Il y a eu tant d'enfants ici ! Open Subtitles العديد من الأطفال هنا.
    On a essayé de se faufiler une fois aux Kids'Choice Awards, et on est rentrés et on a regardé une bande de gamins recevoir des prix. Open Subtitles لقد تسللنا لحفل تكريم الأطفال ولقد دخلنا وشاهدنا العديد من الأطفال تحصل على جوائز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus