de nombreux enfants ont rejoint leur famille. D'autres ont été placés dans des centres d'accueil conçus spécialement pour eux. | UN | وتم إدماج العديد من الأطفال مع أسرهم، في حين نُقل آخرون إلى أماكن حبس احتياطي جديدة للأطفال فقط. |
Nous avons de nombreux enfants obèses en Corée du Nord. | Open Subtitles | عندنا العديد من الأطفال السمينين في كوريا الشمالية. |
Nous déplorons dans ce bilan tragique, notamment la mort de nombreux enfants, femmes et personnes âgées ainsi que celle de divers membres de la même famille. | UN | ومما يبعث على الأسى أن الخسائر البشرية شملت العديد من الأطفال والنساء والمسنين، والعديد من أفراد الأسرة الواحدة. |
En outre, beaucoup d'enfants qui ne fréquentent pas l'école souffrent d'un handicap quelconque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة. |
De plus, un grand nombre d'enfants ont perdu leurs parents lors du séisme, ce qui les rend vulnérables à la prostitution ou à la servitude domestique. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فقد العديد من الأطفال والديهم أثناء الزلزال، مما يجعلهم عرضة للبغاء أو الرق المنزلي. |
de nombreux enfants étaient traumatisés et avaient besoin de soutien psychosocial après avoir été témoins d'atrocités. | UN | وتعرض العديد من الأطفال لصدمات نفسية بسبب الفظائع التي شهدوها وهم يحتاجون بالتالي إلى دعم نفسي واجتماعي. |
de nombreux enfants effectuent encore des travaux dangereux, tels que l'utilisation de machettes, la pulvérisation de pesticides et la manipulation de lourdes charges. | UN | فما يزال العديد من الأطفال يؤدّون أعمالاً خطرة، مثل استخدام السواطير، ورش مبيدات الحشرات، وحمل الأثقال. |
Elle a toutefois relevé que de nombreux enfants n'étaient pas enregistrés et demandé ce qui était fait pour remédier à cette situation. | UN | بيد أن فنلندا لاحظت أيضاً أن العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين وسألت عن الجهود المبذولة من أجل تصحيح هذا الوضع. |
de nombreux enfants et jeunes attendent plus longtemps qu'il n'est acceptable pour pouvoir bénéficier d'un traitement approprié. | UN | وينتظر العديد من الأطفال للحصول على العلاج الملائم وقتاً أطول من فترات الانتظار المقبولة. |
Il est préoccupé en outre de ce que de nombreux enfants vivent dans des familles n'ayant pas d'assurance médicale adéquate. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال يعيشون في أسر ليس لديها تغطية تأمينية طبية مناسبة. |
Le Comité relève en outre avec inquiétude que de nombreux enfants sont contraints de travailler hors du foyer familial pour gagner de quoi payer leurs frais de scolarité. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من الأطفال يضطرون للعمل بغية الحصول على نفقات الدراسة. |
D'autres rapports fiables indiquent que de nombreux enfants sont enlevés ou recrutés de force dans les écoles. | UN | وتشير تقارير موثوقة أخرى إلى أن العديد من الأطفال يتم خطفهم أو تجنيدهم قسرا من المدارس. |
de nombreux enfants et femmes ont été déplacés à l'intérieur de leur pays et de graves violations de leurs droits ont été perpétrées. | UN | وشُرّد العديد من الأطفال والنساء داخل البلد وارتُكبت انتهاكات خطيرة بحقهم. |
En dépit de ces efforts, de nombreux enfants timorais demeurent exposés à la violence, aux sévices, à l'exploitation et à la négligence. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ما فتئ العديد من الأطفال في تيمور - ليشتي يتعرضون للعنف، والاعتداء والاستغلال والإهمال. |
de nombreux enfants du monde sont affectés par une violence impitoyable. | UN | ويتأثر العديد من الأطفال حول العالم بقدر كبير من العنف. |
Toutefois, il observe que de nombreux enfants ne sont toujours pas inscrits à l'état civil. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل. |
Tu vas t'en sortir, et tu vas vivre ta vie et tu auras beaucoup d'enfants. | Open Subtitles | ستخرج من هنا و تواصل حياتك و سيكون لديك العديد من الأطفال |
Toutefois, la crise postélectorale a engendré le recrutement de combattants, parmi lesquels beaucoup d'enfants. | UN | إلا أن الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدت إلى تجنيد مقاتلين كان من بينهم العديد من الأطفال |
Aussi, un grand nombre d'enfants ne sont-ils pas allés à l'école pendant des mois ou des années dans les zones gravement touchées par le conflit. | UN | ونتيجة لذلك، لم يذهب العديد من الأطفال إلى المدارس لشهور أو لسنوات في المناطق الشديدة التأثر بالنزاع. |
Cette attaque a tué au moins deux Palestiniens et fait une quarantaine de blessés, dont plusieurs enfants. | UN | وقُتل في هذا الهجوم فلسطينيان على الأقل، كما أصيب قرابة 40 شخصا بجروح، من بينهم العديد من الأطفال. |
nombreux sont les enfants qui ont grandi dans des camps ou dans des abris provisoires surpeuplés. | UN | وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة. |
73. Au lieu de fréquenter l'école, bien des enfants déplacés doivent aider leur famille à subvenir à ses besoins. | UN | 72- وبدل التوجه الى المدارس اضطر العديد من الأطفال المشردين الى المساعدة في توفير الدعم لأسرهم. |
Certaines évaluations de l'aptitude à lire conduites dans des pays en développement indiquent que bon nombre d'enfants ne savent même pas lire une seule lettre après une année de scolarisation. | UN | وتشير بعض تقييمات القراءة المجراة في البلدان النامية إلى أن العديد من الأطفال لا يستطيعون قراءة حرف واحد بعد سنة من الدراسة في المدرسة. |
- Y a plein d'enfants heureux avec des parents séparés. | Open Subtitles | هناك العديد من الأطفال السعداء مع الأهالي المنفصلين |
Les victimes étaient en majorité des civils, dont un bon nombre des enfants. | UN | ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا من المدنيين، بينهم العديد من الأطفال. |
nombre d'entre eux ont été incarcérés pour plusieurs mois sans avoir eu droit à un procès ou à une assistance juridique. | UN | وكان العديد من الأطفال المعنيين قد أودع السجن لعدة أشهر دون محاكمة أو دون الحصول على مساعدة قانونية. |
Prenant la parole au sujet du programme pour le Suriname, un orateur s'est associé à ce qui s'était dit dans la note de pays, à savoir que les zones reculées de l'intérieur du Suriname se trouvaient dans une situation particulièrement difficile et que de nombreuses naissances n'y étaient pas enregistrées. | UN | 54 - وأثناء الحديث عن برنامج سورينام، وافق أحد المتكلمين على الملاحظات الواردة في المذكرة القطرية ومفادها أن المناطق الداخلية النائية في حال أسوأ بكثير وأن العديد من الأطفال فيها غير مسجلين. |
J'ai sauvé des tas d'enfants de l'ennui sexuel ! | Open Subtitles | أنقدت العديد من الأطفال من الملل الجنسي! |
Il y a eu tant d'enfants ici ! | Open Subtitles | العديد من الأطفال هنا. |
On a essayé de se faufiler une fois aux Kids'Choice Awards, et on est rentrés et on a regardé une bande de gamins recevoir des prix. | Open Subtitles | لقد تسللنا لحفل تكريم الأطفال ولقد دخلنا وشاهدنا العديد من الأطفال تحصل على جوائز |