Il ressort de nombreuses communications nationales que le degré de détail des analyses et l'absence de moyens permettant de les réaliser constituaient un handicap de poids. | UN | وجاء في العديد من البلاغات الوطنية أن التفاصيل التي تتطلبها التحاليل وعدم توفر القدرة على إجراء هذه التحاليل تشكل عموماً عائقاً هاماً. |
Avant cette décision, le Comité avait été saisi de nombreuses communications émanant de personnes condamnées à mort en vertu d'une législation qui rend la condamnation à mort obligatoire en cas de meurtre. | UN | فقبل هذا القرار، سبق للجنة أن تناولت العديد من البلاغات المقدمة من أشخاص حُكم عليهم بالإعدام بموجب تشريعات تجعل حكم الإعدام عقوبة إلزامية على جرائم القتل. |
La difficulté qu'il a personnellement rencontrée dans de nombreuses communications est le manque d'éléments permettant de décider si une loi doit être modifiée ou si c'est son application par l'État dans le cas de l'auteur qui a été incorrecte. | UN | وأضاف أن الصعوبة التي واجهها شخصياً في العديد من البلاغات هي نقص العناصر التي تسمح بتقرير ما إذا كان يجب تعديل قانون ما أو أن تطبيق الدولة لهذا القانون في حالة صاحب البلاغ هو الذي كان خاطئاً. |
Il y a toujours de nombreuses informations concernant des personnes attaquées qui ne veulent pas en informer la police, soit parce qu'elles savent d'expérience que cela ne sert à rien, soit parce qu'elles ont peur des représailles. | UN | وما زال هناك العديد من البلاغات عن أشخاص اعتدي عليهم ولكنهم لا يرغبون في الذهاب إلى الشرطة، إما لأن التجربة علمتهم أن الشكوى لدى الشرطة لا تخدم أي غرض، أو لخوفهم من التعرض للانتقام. |
Le BINUCA a reçu de nombreuses informations faisant état d'exécutions sommaires et d'attaques ciblées motivées par l'appartenance religieuse et ethnique des victimes. | UN | وتلقى المكتب العديد من البلاغات عن حالات مزعومة لإعدام بإجراءات موجزة، واعتداءات محددة الهدف ترتكب بدوافع تتصل بهوية الضحايا الدينية والعرقية. |
En outre, un grand nombre de communications individuelles seront examinées, de même que les rapports présentés par le rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et le rapporteur spécial chargé du suivi des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُنظر في العديد من البلاغات الفردية، فضلاً عن التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص لمتابعة الملاحظات الختامية والمقرر الخاص لمتابعة الآراء. |
7. Le Groupe de travail est préoccupé par le fait que de nombreuses communications ne soient toujours pas traduites en temps voulu car cela retarde leur examen par le Groupe de travail et empêche celui-ci de s'acquitter de son mandat humanitaire. | UN | 7- ويعرب الفريق العامل عن قلقه لاستمرار عدم ترجمة العديد من البلاغات في الوقت المناسب، الأمر الذي يؤخر نظر الفريق فيها ويقيّد ولايته الإنسانية. |
57. Certaines Parties ont estimé qu'il devrait être plus clairement rendu compte de la participation du public. En effet, il n'en est absolument pas question dans de nombreuses communications nationales et celles qui mentionnent cet élément le font sous d'autres rubriques. | UN | 57- وعلَّقت بعض الأطراف على ضرورة الإبلاغ بشكل أوضح عن أنشطة مشاركة الجمهور، ذلك أن العديد من البلاغات الوطنية لا تتطرق مطلقاً إلى أنشطة مشاركة الجمهور، وأن بعض البلاغات التي تذكرها تضع ذلك تحت عناوين أخرى في التقرير. |
S'agissant de l'octroi de licences pour des projets tels que l'exploitation minière, la Rapporteuse spéciale a reçu de nombreuses communications faisant état de contamination de l'eau. | UN | وفيما يتعلق بمنح التراخيص لمشاريع كالتعدين، تلقت المقررة الخاصة العديد من البلاغات التي يُدّعى فيها أن هذه المشاريع تلوث المياه(). |
64. Une information détaillée sur les ressources énergétiques et les politiques et institutions du secteur de l'énergie figure dans de nombreuses communications (ARG, ARM, AZE, COK, GEO, IDN, JOR, KAZ, KOR, MEX, PHL, SEN). | UN | 64- وأدرجت معلومات تفصيلية عن موارد الطاقة وسياستها ومؤسساتها في العديد من البلاغات (الأرجنتين، أرمينيا، أزربيجان، جزر كوك، جورجيا، إندونيسيا، الأردن، كازاخستان، كوريا، المكسيك، الفلبين والسنغال). |
En effet, il n'en est absolument pas question dans de nombreuses communications nationales et celles qui en font mention le font sous d'autres rubriques (de sorte que ces informations ne sont pas données en relation avec l'article 6). | UN | ذلك أن العديد من البلاغات الوطنية لا تبلغ عن أنشطة مشاركة الجمهور تماماً، وبعض هذه البلاغات التي تبلغ تقوم بذلك تحت عناوين أخرى (أي لا تقدم المعلومات بالارتباط مع المادة 6). |
de nombreuses communications (ARG, ARM, AZE, CHL, COK, EGY, GEO, IDN, KAZ, TUV) renseignaient sur l'évolution de l'économie, notamment sur les faits nouveaux liés à la mondialisation, à la déréglementation, à la privatisation et à la convertibilité des monnaies. | UN | واحتوت العديد من البلاغات (الأرجنتين، أرمينيا، أذربيجان، شيلي، جزر كوك، مصر، جورجيا، إندونيسيا، كازاخستان، وتوفالو) معلومات عن تطور اقتصاداتها، بما في ذلك التطورات المتصلة بالعولمة وإزالة الضوابط والخصخصة وقابلية عملاتها للتحويل. |
71. Dans de nombreuses communications (ARG, ARM, AZE, CHL, EGY, GEO, KAZ, KOR, MEX, SEN, TUV, UZB), la consommation d'énergie était classée par source, soit combustibles fossiles et/ou autres sources d'énergie. | UN | 71- وصنفت العديد من البلاغات (الأرجنتين، أرمينيا، أذربيجان، شيلي، مصر، جورجيا، كازاخستان، كوريا، المكسيك، توفالو، وأوزباكستان) استهلاك الطاقة بحسب المصدر، بما في ذلك الوقود الأحفوري و/أو مصادر الطاقة البديلة. |
82. de nombreuses communications (ARM, AZE, COK, EGY, FSM, KIR, MEX, NRU, PHL, UZB, WSM) renfermaient une description des ressources en eau dans la section relative au contexte national. | UN | 82- ضمت العديد من البلاغات (أرمينيا، أذربيجان، جزر كوك، مصر، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، كيريباتي، المكسيك، ناورو، الفلبين، أوزبكستان، وساموا) معلومات عن مواردها المائية في الفرع المتعلق بظروفها الوطنية. |
Le Groupe a reçu de nombreuses informations et allégations selon lesquelles le Gouvernement soudanais et les groupes rebelles continuent de violer l'embargo sur les armes. | UN | 79 - وقد تلقى الفريق العديد من البلاغات والادعاءات التي تشير إلى استمرار حكومة السودان وجماعات المتمردين في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
8. Le Groupe de travail constate avec préoccupation qu'un grand nombre de communications ne sont toujours pas traduites dans les délais prescrits, ce qui en retarde l'examen et limite son mandat humanitaire. | UN | 8- وقد أعرب الفريق العامل عن قلقه لاستمرار عدم ترجمة العديد من البلاغات في الوقت المناسب، الأمر الذي يؤخر نظر الفريق العامل فيها ويقيّد ولايته الإنسانية. |