"العديد من البلدان الافريقية" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays africains
        
    • plusieurs pays africains
        
    • bon nombre de pays africains
        
    • beaucoup de pays africains
        
    L'exécution des programmes de CTPD de nombreux pays africains a été freinée au cours de la décennie écoulée par la baisse de leurs recettes en devises. UN فقد أعاق انخفاض حصيلة العملات اﻷجنبية العديد من البلدان الافريقية عن تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء العقد الماضي.
    La pauvreté est un facteur sous-jacent au sous-développement que de nombreux pays africains doivent combattre aujourd'hui. UN والفقر عامل أساسي كامن وراء التخلف الذي يتعين على العديد من البلدان الافريقية أن تكافحه اليوم.
    Aussi longtemps que la situation politique dans de nombreux pays africains demeurera instable et incertaine, la confiance des investisseurs locaux dans les politiques économiques et les orientations politiques des pays africains sera compromise. UN وما دام المناخ السياسي في العديد من البلدان الافريقية غير مستقر وغير مؤكد فإن ثقة المستثمرين المحليين في السياسات الاقتصادية والاتجاهات السياسية في البلدان الافريقية ستضعف.
    Il faut donc préserver l'évolution positive enregistrée ces dernières années dans plusieurs pays africains. UN ويلزم حماية التطورات الايجابية التي طرأت في السنوات اﻷخيرة في العديد من البلدان الافريقية.
    L'allégement de la dette multilatérale contribuerait beaucoup à appuyer les réformes économiques entreprises par bon nombre de pays africains. UN فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية.
    Ces dernières années, beaucoup de pays africains ont entrepris des réformes économiques et sociales qui leur ont coûté très cher. UN ففي السنوات اﻷخيرة، اضطلع العديد من البلدان الافريقية بإصلاحات اقتصادية واجتماعية كانت باهظة التكلفة لها.
    de nombreux pays africains contribuent déjà substantiellement au maintien de la paix tels que, parmi d'autres, le Ghana, l'Égypte, le Botswana, le Zimbabwe et la Zambie. UN إن العديد من البلدان الافريقية تسهم بالفعل اسهامات كبيرة في عمليات حفظ السلام، ونذكر من بينها غانا ومصر وبوتسوانا وزمبابوي وزامبيا.
    Il n'y a pas si longtemps encore l'appareil gouvernemental ne s'intéressait guère dans de nombreux pays africains à l'élaboration d'une politique en matière de commerce international. UN وحتى وقت قريب، كان وضع السياسات التجارية الدولية في العديد من البلدان الافريقية أمر لا يحظى، في الكثير جدا من الحالات، إلا بأضأل الاهتمام من جانب الجهاز الحكومي.
    44. Conscients du rôle important du secteur privé, de nombreux pays africains ont ces dernières années mis en place une structure incitative destinée à encourager l'entreprise privée et les investissements étrangers, souvent dans le cadre de réformes d'ensemble de leur politique macro-économique. UN ٤٤ - وباعتراف العديد من البلدان الافريقية بالدور الهام للقطاع الخاص، بوصف ذلك وفي كثير من الحالات جزءا من إصلاحاتها في مجال السياسات الشاملة لتعزيز التنمية الاقتصادية، فقد أنشأت في السنوات اﻷخيرة حوافز جديدة لتعزيز تنظيم اﻷعمال في القطاع الخاص علاوة على حوافز لجذب الاستثمار اﻷجنبي.
    80. En revanche, les crises humanitaires auxquelles sont confrontés de nombreux pays africains ont atteint un stade avancé d'un processus continu de dégradation structurelle compliqué par des conflits internes ou une entreprise de déstabilisation de l'extérieur, ce qui donne à penser que les politiques de développement nationales ont échoué. D'un autre côté, cette situation traduit la faiblesse de l'aide internationale au développement. UN ٨٠ - وعلى عكس ذلك، تمثل اﻷزمات اﻹنسانية في العديد من البلدان الافريقية مستوى متدنيا من عملية متواصلة من التدهور الهيكلي تزيده سوءا النزاعات الداخلية وحالات زعزعة الاستقرار النابعة من الخارج وهذا يدل على فشل السياسات اﻹنمائية الوطنية كما يدل في الوقت ذاته على ضعف المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    20. Demande instamment à la communauté internationale d'accroître les flux de ressources financières vers l'Afrique, qui sont d'une importance cruciale pour relancer la croissance économique et assurer le développement durable des pays africains, d'appuyer efficacement les réformes politiques et économiques actuellement entreprises par de nombreux pays africains et d'aider à atténuer les lourdes conséquences sociales de ces réformes; UN ٢٠ - تحث المجتمع الدولي على زيادة تدفقات الموارد المالية إلى افريقيا لما تتسم به هذه التدفقات من أهمية حاسمة في تجديد النمو والتنمية المستدامة في الاقتصادات الافريقية، وتوفير الدعم الفعال لﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي يقوم بها العديد من البلدان الافريقية حاليا، والمساعدة في احتواء آثارها الاجتماعية السلبية؛
    L'Algérie suit également avec beaucoup d'attention les développements dans plusieurs pays africains frères et encourage les efforts de paix des Nations Unies, de l'Organisation de l'unité africaine et des organisations sous-régionales compétentes. UN وتتابع الجزائر كذلك باهتمام كبير التطورات الحاصلة في العديد من البلدان الافريقية الشقيقة، وهي تشجع مجهودات السلام لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وكذا المنظمات الجهوية المختصة.
    8. Malgré ces événements positifs, plusieurs pays africains continuent d'être ravagés par des conflits et des troubles internes, ce qui a entraîné des situations d'urgence appelant une aide humanitaire. UN ٨ - وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، فإن العديد من البلدان الافريقية ما زالت منكوبة بالنزاعات والاضطرابات الداخلية، مما أسفر عن وجود حالات طوارئ تتطلب تقديم المساعدات اﻹنسانية.
    Elle a procédé à une étude de viabilité, sur les plans technique et économique, de l'emploi de l'énergie nucléaire pour produire de l'eau douce par dessalement de l'eau de mer, et a offert une assistance technique à plusieurs pays africains dans le cadre d'études de ce type. UN وقد أعدت دراسة بشأن الصلاحية التقنية والاقتصادية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية من أجل إنتاج المياه العذبة من خلال إزالة ملوحة مياه البحر كما قدمت مساعدة تقنية إلى العديد من البلدان الافريقية للاضطلاع بدراسات جدوى تحقيقا لهذه الغاية.
    Au plan des politiques sectorielles, bon nombre de pays africains ont entrepris ces dernières années d’importantes réformes dans le contexte de la libéralisation et de la globalisation des marchés. UN وفيما يتعلق بالسياسات القطاعية، اضطلع العديد من البلدان الافريقية باصلاحات جوهرية في السنوات اﻷخيرة في سياق تحرير اﻷسواق وعولمتها.
    Aussi ne peut-on que se réjouir des récentes décisions de la communauté financière internationale visant à opérer un traitement conséquent de l’encours de la dette, en particulier dans le cadre de l’initiative en faveur des pays pauvres et très endettés, qui devrait bénéficier à bon nombre de pays africains. UN وقال إنه يرحب لذلك بالقرارات التي اتخذها مؤخرا المجتمع المالي الدولي تأييدا لمعالجة منهجية لمسألة تراكم الديون، وباﻷخص من خلال المبادرة المتعلقة ﺑ " البلدان الفقـيرة الشديـدة المديونية " ، وهي مبـادرة ينتظـر منها أن تفيد العديد من البلدان الافريقية.
    S'il est vrai que le développement de l'Afrique, en dernière analyse, dépendra des efforts des pays et des peuples africains eux-mêmes, sans un environnement externe propice et une assistance extérieure suffisante, beaucoup de pays africains seront incapables de se libérer de la situation difficile où ils se trouvent actuellement. UN صحيح أن تنمية افريقيا ستتوقف في نهاية المطاف على جهود البلدان الافريقية والشعوب الافريقية نفسها، إلا أنه دون توفر البيئة الخارجية الملائمة والمساعدة الخارجية الكافية، لن تتمكن العديد من البلدان الافريقية من تخليص نفسها من ورطتها الحالية.
    beaucoup de pays africains se sont engagés sur la voie de l'Etat de droit, du pluralisme démocratique et de la défense et de la promotion des droits de l'homme, mais les coûts sociaux, économiques et politiques de cette transition créent d'énormes tensions, voire des conflits, d'où le risque de recul si un soutien international décisif ne vient faciliter et encourager le processus. UN إن العديد من البلدان الافريقية قد بدأت السير نحو إقامة دولة القانون وتعدد اﻷحزاب الديمقراطية والدفاع عن حقوق اﻹنسان وتشجيعها ولكن التكلفة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لهذه الفترة الانتقالية تؤدي الى وجود توترات بالغة بل والى منازعات ومن هنا خطر التقهقر اذا لم يقدم المجتمع الدولي دعما حاسما لتيسير هذه العملية وتشجيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus