"العديد من البلدان الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays industrialisés
        
    • nombre de pays industrialisés
        
    • plusieurs pays industrialisés
        
    • de nombreux pays industriels
        
    Néanmoins, les taux ont décliné au cours des années 90 et les investissements ont stagné ou reculé dans de nombreux pays industrialisés. UN لكن معدلاتها تراجعت في التسعينات، فيما راوحت هذه الاستثمارات مكانها أو سجلت تراجعا في العديد من البلدان الصناعية.
    La pauvreté des enfants a également augmenté dans de nombreux pays industrialisés. UN وقد شهد الفقر لدى الأطفال ارتفاعا في العديد من البلدان الصناعية.
    L'espérance de vie à la naissance est comparable à celle de nombreux pays industrialisés. UN كما أصبح معدّل العمر المتوقّع عند الولادة قابلاً لمقارنته بالمعدّل الشائع في العديد من البلدان الصناعية.
    La gestion de la demande, qui a acquis de l'importance dans un grand nombre de pays industrialisés et en développement, a eu une incidence positive sur la consommation d'énergie. UN وفي العديد من البلدان الصناعية والنامية اكتسبت إدارة جانب الطلب قوة دفع كان لها وقع إيجابي في استخدام الطاقة.
    Dans plusieurs pays industrialisés et pays en développement, les importations de pétrole représentent jusqu'à 50 % de la consommation totale d'énergie et il est probable qu'elles augmenteront au cours de la prochaine décennie. UN ونسبة واردات العديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية من النفط عالية، وتصل إلى 50 في المائة من استهلاكها الإجمالي من الطاقة، وقد ترتفع أكثر من ذلك على مدى العقد المقبل.
    La tendance actuelle à réduire le rôle du secteur public dans la vie économique et sociale dans de nombreux pays industrialisés pourrait en être une autre. UN وقد يكون التوجّه السياسي الحالي لدى العديد من البلدان الصناعية للتقليل من دور القطاع العام في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي جزءا آخر من هذه المبررات.
    Les coûts financiers doivent être replacés dans le contexte des programmes d'ajustement structurel simultanément mis en oeuvre dans certains pays en développement sur la toile de fond de la récession, de l'inflation et du chômage dans de nombreux pays industrialisés. UN ويجب أن يُنظر إلى التكاليف المالية في سياق برامج التكيف الهيكلي التي يجري تنفيذها في آن واحد في بعض البلدان النامية، وفي خلفية الركود والتضخم والبطالة في العديد من البلدان الصناعية.
    En même temps, l'UNITAR reste vulnérable car les coupes budgétaires auxquelles procèdent de nombreux pays industrialisés rendent encore plus difficile la tâche de collecte des fonds. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال اليونيتار هشاً نظرا ﻷن التخفيضات في ميزانيات العديد من البلدان الصناعية تجعل جهود اليونيتار لجمع اﻷموال أصعب من أي وقت مضى.
    Dans de nombreux pays industrialisés, le chômage, aux niveaux auxquels il se situe actuellement, a des coûts humains extraordinairement élevés pour ceux qu'il touche et contribue à la criminalité et à la dégradation de la cohésion sociale, ce dont chacun est appelé à souffrir. UN ولمستوى البطالة في العديد من البلدان الصناعية تكاليف بشرية بالغة الشدة ينوء بها المعنيون مباشرة وتساهم في الجريمة وتدهور مستوى الحياة المجتمعية مما يعاني منه كل في فرد المجتمع.
    En même temps, l'UNITAR reste vulnérable car les coupes budgétaires auxquelles procèdent de nombreux pays industrialisés rendent encore plus difficile la tâche de collecte des fonds. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال اليونيتار هشاً نظرا ﻷن التخفيضات في ميزانيات العديد من البلدان الصناعية تجعل جهود اليونيتار لجمع اﻷموال أصعب من أي وقت مضى.
    de nombreux pays industrialisés ont réussi à inciter le secteur privé à opter pour la gestion, la réutilisation et le recyclage des déchets compatibles avec l'environnement, mais certains exemples de cette mobilisation sont également apparus dans des pays en développement. UN 53 - في حين نجح العديد من البلدان الصناعية في تعبئة القطاع الخاص في مجال الأساليب السليمة بيئيا لإدارة النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، ظهرت أمثلة على هذه التعبئة في البلدان النامية أيضا.
    L'utilisation de ce type d'incinérateurs semble se répandre rapidement dans les pays en développement alors que, parallèlement, elle recule dans de nombreux pays industrialisés pour des raisons sanitaires et environnementales. UN ويبدو أن استخدام محارق النفايات الطبية ينتشر بسرعة في البلدان النامية، في حين تعمل العديد من البلدان الصناعية على التخلص تدريجياً من هذا الأسلوب لأسباب تتعلق بالصحة والبيئة.
    Les pays prospères d'Asie de l'Est, qui ont atteint des niveaux de vie supérieurs à ceux de nombreux pays industrialisés, tout en demeurant fidèles à leurs valeurs, montrent que la culture et le développement sont compatibles. UN وقال إن البلدان الغنية في شرق آسيا التي بلغت مستويات معيشية أفضل من المستويات التي يشهدها العديد من البلدان الصناعية والتي ظلت في الوقت نفسه تحترم القيم الخاصة بها هي خير دليل على وجود انسجام بين الثقافة والتنمية.
    Un problème particulier se pose à cet égard, à savoir que de nombreux pays industrialisés n'ont fourni aucune information sur les indicateurs que l'OMS, l'UNICEF et d'autres organismes ont retenus d'un commun accord pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وثمة مسألة خاصة في هذا الصدد تتمثل في انعدام بيانات من العديد من البلدان الصناعية فيما يتعلق بالمؤشرات التي وافقت عليها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ووكالات أخرى لقياس التقدم المحرز صوب اﻷهداف المذكورة.
    Les parlements de nombreux pays industrialisés, eux, signalent à ce sujet une diminution de la pression populaire et notamment le fait que les résultats électoraux des partis écologistes sont de moins en moins brillants. UN ويذكر أعضاء البرلمانات في العديد من البلدان الصناعية أن ثمة ضغوطا أقل من الجمهور خاصة وأن النتائج الانتخابية ﻷحزاب " الخضر " أصبحت قاتمة بشكل متزايد.
    Les raisons de promouvoir de tels consortiums d'exportation étaient une réduction des risques, une amélioration de la rentabilité, des gains d'efficacité et une accumulation de savoirfaire; il en existait dans de nombreux pays industrialisés et ils commençaient d'apparaître dans des pays en développement, par exemple, en Amérique latine. UN وقيل إن الأسباب الداعية إلى الترويج لاتحادات التصدير هي الحد من المخاطر، وتحسين الريع العائد، وزيادة الفعالية، واكتساب المعارف. وتوجد اتحادات تصدير في العديد من البلدان الصناعية وقد بدأت تظهر في بلدان نامية كبلدان أمريكا اللاتينية على سبيل المثال.
    Les prix des produits agricoles sont fonction, en particulier, des subventions à la production versées dans de nombreux pays industrialisés, ce qui fait que les PMA ont de plus en plus de difficultés à exploiter leurs avantages comparatifs sur les marchés internationaux et à stimuler ainsi leur croissance. UN وليس أقل ما يؤثر في أسعار المنتجات الزراعية دعم العديد من البلدان الصناعية لمنتجاتها الزراعية. وهذا ما يحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من مزاياها النسبية في التجارة الدولية كعنصر من العناصر المولدة للنمو.
    Ce chiffre s'explique en partie par le sous-développement et la pauvreté, l'accroissement de la population, l'existence de larges zones de conflits et d'instabilité, la situation du marché du travail (quoique marquée par un taux de chômage élevé) dans de nombreux pays industrialisés à population vieillissante, la perméabilité de la plupart des frontières et le développement des moyens de transport. UN وترجع هذه اﻷعداد الكبيرة إلى حالات التخلف والفقر وارتفاع النمو السكاني، واتساع رقعة النزاعات وعدم الاستقرار، وشروط أسواق العمل )على الرغم من ارتفاع البطالة( في العديد من البلدان الصناعية التي يتقدم سكانها نحو الشيوخة، والى عدم مناعة الحدود بما فيه الكفاية في معظم البلدان وسهولة استخدام وسائل النقل.
    L'appui de puissances extérieures était jugé capital pour assurer l'exécution des mandats donnés par le Conseil et l'on regrettait que nombre de pays industrialisés hésitaient à placer leurs contingents sous le commandement de l'Organisation des Nations Unies. UN وبينما يعتبر الدعم الذي تقدمه القوى الخارجية عاملا حاسما في تنفيذ ولاية ما للمجلس، فإن عدم استعداد العديد من البلدان الصناعية لوضع قواتها تحت إمرة الأمم المتحدة شيء يبعث على الأسف.
    Combustible irradié et gestion des déchets. plusieurs pays industrialisés étudient actuellement les possibilités qu'offre l'évacuation des déchets dans le sous-sol à grande profondeur en vue de mettre à l'essai les technologies visant à stocker les déchets hautement radioactifs et le combustible nucléaire irradié en toute sécurité. UN 65 - إدارة الوقود المستهلك والنفايات: يقوم العديد من البلدان الصناعية حاليا بدراسات لعملية التخلص الجيولوجية في أعماق الأرض بهدف إجراء بيانات عملية لتكنولوجيات التخلص بصورة مأمونة من النفايات ذات الإشعاعات الفائقة والوقود النووي المستهلك.
    Devait-elle être à la fois spéciale — c'est-à-dire réservée aux pays membres qui n'avaient pas précédemment exercé leurs droits de tirage, ce qui exigerait un amendement des statuts — et générale, ou bien seulement spéciale? de nombreux pays industriels préféraient l'allocation spéciale alors que les pays en développement la voulaient à la fois spéciale et générale. UN هل يجب أن تكون خاصة - أي قاصرة على البلدان اﻷعضاء التي لم تمارس من قبل هذه الحقوق، وهو ما يتطلب تعديل في النظم اﻷساسية - وعامة في آن واحد، أم خاصة فقط؟ إن العديد من البلدان الصناعية تفضل جعلها خاصة في حين تريد البلدان النامية جعلها خاصة وعامة في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus