"العديد من البلدان المانحة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays donateurs
        
    • plusieurs pays donateurs
        
    • de nombreux donateurs
        
    • nombre de pays donateurs
        
    • maints pays donateurs
        
    Alors que les besoins des enfants s'accroissent lorsque la conjoncture économique est difficile, l'austérité budgétaire et le chômage élevé qui sévissent dans de nombreux pays donateurs imposent des projections financières prudentes. UN فبينما تزداد احتياجات الأطفال في فترات الصعوبات الاقتصادية، فإن واقع التقشف المالي وارتفاع معدلات البطالة في العديد من البلدان المانحة يملي توخي الحذر في وضع التوقعات المالية.
    Enfin, de nombreux pays donateurs ont consacré de très importants investissements à la constitution de réserves de personnel hautement spécialisé dans des domaines où il peut être difficile d'en trouver ailleurs. UN إضافة إلى ذلك، خصصت العديد من البلدان المانحة استثمارات كبيرة لتنمية مجموعات من القدرات المتخصصة للغاية التي يصعب العثور عليها في أماكن أخرى.
    En tant que représentants de vos gouvernements, je souhaite vous dire notre gratitude pour l'appui institutionnel et financier que nous recevons de nombreux pays donateurs et de partenaires multilatéraux, sous forme d'investissement dans les pays qui se font directement par l'entremise d'associations de planning familial. UN وأريد أن أعرب لﻷعضاء، بوصفهم ممثلين لحكوماتهم، عن امتناننا لما نتلقاه من دعم مالي ومؤسسي من العديد من البلدان المانحة والشركاء المتعددي اﻷطراف ومن خلال الاستثمار الهائل في البلدان مباشرة عن طريق جمعيات تنظيم اﻷسرة.
    Il a également établi des contacts avec les ambassades de plusieurs pays donateurs à Lomé. UN كما أجرى اتصالات مع سفارات العديد من البلدان المانحة في لومي.
    Un certain nombre de signes positifs apparaissent car plusieurs pays donateurs déploient des efforts pour augmenter leur budget d'aide. UN غير أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية، إذ أن العديد من البلدان المانحة تبذل جهودا لزيادة ميزانيات المساعدات لديها.
    L'importance croissante que de nombreux donateurs accordent à la population dans le contexte de l'aide publique au développement est un autre fait nouveau positif constaté en 1996. UN وتعتبر اﻷهمية المتزايدة التي أولاها العديد من البلدان المانحة لمجال السكان ضمن إطار مجموع المدفوعات المخصصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تطورا إيجابيا آخر في عام ١٩٩٦.
    Ce fait, auquel s'ajoutent les récentes restrictions macroéconomiques et dévaluations dans bon nombre de pays donateurs d'Amérique latine et des Caraïbes, rend caduque toute simple extrapolation concernant les tendances futures. UN هذا الضخ، إلى جانب ما حصل مؤخرا من قيود في مجال الاقتصاد الكلي وانخفاض في قيمة أسعار الصرف في العديد من البلدان المانحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يبطل أي تنبؤ بسيط بالمستقبل.
    de nombreux pays donateurs ont lié l'accroissement de leur assistance à une réorientation des priorités vers l'élimination de la pauvreté et à une utilisation plus efficace des ressources techniques et financières disponibles, y compris celles associées au développement social et à la protection de l'environnement. UN وقد أصر العديد من البلدان المانحة على أن تجعل زيادة مساعداتها متوقفة على حدوث تغيير في اﻷولويات من أجل الحد من الفقر وزيادة فعالية استغلال الموارد التقنية والمالية المتاحة، بما في ذلك الموارد المتصلة بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    de nombreux pays donateurs ont lié l'accroissement de leur assistance à une réorientation des priorités vers l'élimination de la pauvreté et à une utilisation plus efficace des ressources techniques et financières disponibles, y compris celles associées au développement social et à la protection de l'environnement. UN وقد أصر العديد من البلدان المانحة على أن تجعل زيادة مساعداتها متوقفة على حدوث تغيير في اﻷولويات من أجل الحد من الفقر وزيادة فعالية استغلال الموارد التقنية والمالية المتاحة، بما في ذلك الموارد المتصلة بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    À l'heure où de nombreux pays donateurs éprouvent de graves difficultés budgétaires, l'efficacité de l'aide, qui se fonde sur les principes de la maîtrise nationale, de l'alignement, de l'harmonisation, de la gestion axée sur les résultats et de la responsabilité mutuelle, est plus importante que jamais. UN ولأن العديد من البلدان المانحة تعاني من قيود مالية شديدة، فإن فعالية المعونة التي تقوم على مبادئ الملكية الوطنية والمواءمة والاتساق والإدارة من أجل النتائج والمساءلة المتبادلة، قد أضحت الآن أكثر أهمية عنها في أي وقت مضى.
    Ces dernières années, de nombreux pays donateurs et bénéficiaires ont réservé un accueil plus chaleureux au principe 20/20 qui a été présenté pour la première fois à Copenhague et qui est perçu non pas comme une façon d’imposer de nouvelles conditions mais plutôt comme une manière de financer plus rationnellement les services de base avec des ressources modiques. UN وكانت استجابة العديد من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إيجابية في السنوات اﻷخيرة لمفهوم ٠٢/٠٢ الذي طُرح ﻷول مرة في كوبنهاغن. ولا يُنظر إلى هذا المفهوم على أنه محاولة لفرض شروط جديدة، بل على أنه وسيلة للاستفادة من الموارد الضئيلة بصورة أكثر فعالية لدعم الخدمات اﻷساسية.
    Les entrées de capitaux sont restées largement stables en 2011 tandis que les flux d'APD vers l'Afrique ont encore stagné, en partie du fait des mauvaises perspectives de croissance et des difficultés budgétaires que de nombreux pays donateurs ont connues. UN 34 - ظلت تدفقات رؤوس الأموال مستقرة إلى حد كبير في عام 2011، بينما انحسر تدفّق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا مجدّدا في عام 2011، وهو ما يعزى جزئيا إلى توقّعات النمو التشاؤمية والمصاعب المالية لدى العديد من البلدان المانحة.
    37. En ce qui concerne l'aide publique au développement, de nombreux pays donateurs réforment actuellement leur système de développement pour rendre l'aide plus efficace, en particulier, en réorientant l'APD de façon à réduire au maximum la pauvreté et réaliser d'autres Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 37- وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، يقوم العديد من البلدان المانحة بإصلاح نظمها الإنمائية لجعل المعونة أكثر فعالية، ولاسيما بتوجيه المساعدة الإنمائية الرسمية إلى خفض الفقر إلى أدنى حد وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Le Président du Tadjikistan a fait appel aux Nations Unies et à plusieurs pays donateurs importants pour qu'ils apportent une aide humanitaire à son pays afin de remédier aux conséquences de la sécheresse. UN وقد وجّه رئيس جمهورية طاجيكستان نداء إلى الأمم المتحدة والى العديد من البلدان المانحة الرئيسية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية لتدارك عواقب الجفاف.
    L'aide publique au développement n'avait pas été à la hauteur des engagements pris dans certains cas, bien que plusieurs pays donateurs aient sensiblement augmenté leur aide et pris des mesures pour en assurer une coordination et une répartition plus judicieuses. UN ولم تواكب المساعدة الإنمائية الرسمية مستوى الالتزامات في بعض الحالات، على الرغم من أن العديد من البلدان المانحة زادت حجم مساعداتها بقدر كبير واتخذت مجموعة من الإجراءات لتنسيق تقديم المساعدات وتوزيعها على نحو أكثر فعالية.
    Des discussions soutenues sont en cours avec les pays demandeurs ainsi qu'avec plusieurs pays donateurs pour examiner les moyens de financer le projet. UN وتجري مناقشات مكثفة في الوقت الراهن مع البلدان التي قدمت طلبات ومع العديد من البلدان المانحة لبحث كيفية تمويل هذا المشروع.
    plusieurs pays donateurs ont remarqué l'augmentation notable des financements depuis le premier cycle de subventions, en soulignant que même les attentes des membres fondateurs avaient été surpassées. UN ولاحظت العديد من البلدان المانحة الارتفاع الكبير في مستوى التمويل منذ الجولة الأولى من المنح، والذي تجاوز توقعات الأعضاء المؤسسين أنفسهم.
    plusieurs pays donateurs ont remarqué l'augmentation notable des financements depuis le premier cycle de subventions, en soulignant que même les attentes des membres fondateurs avaient été surpassées. UN ولاحظت العديد من البلدان المانحة الارتفاع الكبير في مستوى التمويل منذ الجولة الأولى من المنح، والذي تجاوز توقعات الأعضاء المؤسسين أنفسهم.
    Au cours de la réunion ministérielle sur l’Afrique tenue par le Conseil de sécurité en septembre 1997, plusieurs pays donateurs ont remercié l’Organisation des Nations Unies d’avoir établi le cadre de l’Initiative spéciale. UN ٧ - وفي أثناء الاجتماع الوزاري لمجلــس اﻷمــن المكرس ﻷفريقيا المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أشاد العديد من البلدان المانحة باﻷمم المتحدة لصياغتها ﻹطار المبادرة الخاصة.
    Le Comité souligne que les annonces de contributions de nombreux donateurs sont libellées dans la monnaie du donateur, et que les fluctuations de ces monnaies par rapport au dollar des États-Unis affectent les ressources du FNUAP. UN وتشير اللجنة إلى أن التبرعات التي تعهد بها العديد من البلدان المانحة هي بعملة البلد المانح وأن إيرادات الصندوق تتأثر بتقلب أسعار صرف عملات هذه البلدان المانحة مقابل دولار الولايات المتحدة.
    38. Plusieurs participants ont fait observer que ce que l'expert indépendant proposait rejoignait quelque peu le point de vue de maints pays donateurs, mais que c'étaient les pays bénéficiaires qui étaient réticents à l'idée d'incorporer dans le développement un volet droits de l'homme. UN 38- وأشار عدة مشاركين إلى أن ما يقترحه الخبير المستقل يتماشى إلى حد ما مع تفكير العديد من البلدان المانحة. غير أنهم أشاروا إلى أن البلدان المستفيدة هي التي تقاوم إدراج حقوق الإنسان في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus