Dans de nombreux pays développés, l'activité sexuelle débute généralement avant le mariage, aussi bien chez les hommes que chez les femmes. | UN | والسائد في العديد من البلدان المتقدمة النمو أن النشاط الجنسي يبدأ قبل الزواج، سواء بالنسبة للنساء أو الرجال. |
La pénurie de ressources est déjà en train d'entraîner une inflation importée dans de nombreux pays développés et ailleurs. | UN | ولقد أصبح انعدام أمن الموارد بالفعل عاملا في تصاعد التضخم في العديد من البلدان المتقدمة النمو وفي غيرها. |
de nombreux pays développés connaissent des difficultés budgétaires qui retentissent sur le moyen terme. | UN | وعلى المدى الأبعد، يواجه العديد من البلدان المتقدمة النمو بالفعل عوائق مالية. |
plusieurs pays développés connaissent déjà un ralentissement de leur croissance économique et les taux de chômage sont en augmentation. | UN | وقد شهد بالفعل العديد من البلدان المتقدمة النمو انخفاضا في نموها الاقتصادي، وزيادة في معدلات البطالة. |
Dans nombre de pays développés, le risque se situe entre 1/6 000 et 1/9 000. | UN | وفي العديد من البلدان المتقدمة النمو تبلغ هذه المخاطر ١ في ٠٠٠ ٦ الى ٠٠٠ ٩. |
Mais il ne semble pas que beaucoup de pays développés et en développement fassent preuve d'intérêt et de volonté réels à l'égard des aspects touchant à la qualité de la vie. | UN | ولكن يبدو أن هناك الآن اهتماماً وتصميماً حقيقيين بشأن مسائل نوعية الحياة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Et la menace d'une nouvelle réduction de l'aide publique au développement est désormais une réelle éventualité alors que de nombreux pays développés s'emploient à sauver leurs systèmes bancaires et financiers du désastre. | UN | ومن المحتمل فعلا الآن أن يستمر خطر حدوث مزيد من التراجع في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، بينما يكافح العديد من البلدان المتقدمة النمو من أجل حماية نظمها المالية والمصرفية من الانهيار. |
En outre, la clause de sauvegarde spéciale pour l'agriculture qui restreint les exportations africaines est toujours en vigueur dans de nombreux pays développés. | UN | يضاف إلى ذلك، أن التدابير الوقائية الزراعية التي تحد من الصادرات الأفريقية إلى العديد من البلدان المتقدمة النمو ما زالت قائمة. |
75. Il y a lieu de se féliciter que de nombreux pays développés donneurs de préférences aient renforcé le SGP et les autres régimes de préférences commerciales en faveur des PMA. | UN | ٥٧- من التطورات التي تلقى الترحاب قيام العديد من البلدان المتقدمة النمو المانحة لﻷفضليات بتعزيز نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات التجارية اﻷخرى لصالح أقل البلدان نمواً. |
Dans les années 80, les gouvernements de nombreux pays développés ont été élus sur la base d’un programme politique offrant de réduire à la fois les impôts et les dépenses publiques. | UN | وخلال الثمانينات، نجد أن الحكومات في العديد من البلدان المتقدمة النمو انتخبت على أساس برنامج سياسي لخفض الضرائب والنفقات الحكومية على السواء. |
En outre, de nombreux pays développés n’ont pas respecté les engagements pris dans le cadre des négociations d’Uruguay, d’où la nécessité d’appliquer intégralement tous les accords conclus antérieurement avant d’entamer de nouvelles négociations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العديد من البلدان المتقدمة النمو لم تف بالالتزامات المتعهد بها في إطار مفاوضات أوروغواي، وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تطبيق كامل لجميع الاتفاقات المبرمة سابقا قبل مباشرة مفاوضات جديدة. |
Ainsi, alors que dans les années récentes de nombreux pays développés ont pu tirer parti de la mondialisation, celle-ci a eu des effets pervers sur de nombreux pays en développement ou en transition. | UN | فبينما تمكﱠن العديد من البلدان المتقدمة النمو في السنوات اﻷخيرة من الاستفادة من عملية العولمة، فإن اﻵثار على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية كانت سلبية. |
D'une façon générale, il semblait qu'à l'avenir de nombreux pays développés pourraient de plus en plus difficilement accorder des marges SGP importantes. | UN | وبوجه اﻹجمال، يبدو من المرجح أن العديد من البلدان المتقدمة النمو سوف تواجه في المستقبل مجالات أضيق لمنح هوامش كبيرة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
49. de nombreux pays développés sont également très préoccupés par la corrélation entre les politiques familiales, le travail des femmes et l'évolution de la fécondité. | UN | ٤٩ - وثمة مسألة أخرى بارزة في العديد من البلدان المتقدمة النمو ألا وهي العلاقة بين سياسة اﻷسرة والمرأة العاملة واتجاهات الخصوبة. |
L'augmentation des inégalités dans de nombreux pays développés et en développement a un effet préjudiciable sur la cohésion sociale et la croissance économique. | UN | ٣٨ - وكان لتفاقم حالة اللامساواة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية أثر ضار على اللُّحمة الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
de nombreux pays développés ne respectent pas leurs engagements antérieurs concernant l'aide publique au développement (APD). | UN | ويخفق العديد من البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها سابقاً. |
plusieurs pays développés ont proposé d'inscrire ces deux questions parmi celles qui seront ultérieurement étudiées par l'OMC, bien qu'un certain nombre de pays en développement craignent que les pays industrialisés n'adoptent des mesures protectionnistes sous le couvert de ces questions. | UN | وقد اقترح العديد من البلدان المتقدمة النمو إدراج هذين البندين على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية في المستقبل، بالرغم من أن عددا من البلدان النامية تخشى من أن يصبح هذان البندان ذريعة للتدابير الحمائية التي تتخذها البلدان الصناعية. |
Par ailleurs, plusieurs pays développés ont accordé un allégement - voire une annulation - de la dette sous diverses formes. | UN | 39 - وفي الوقت ذاته، قدم العديد من البلدان المتقدمة النمو منحا لتخفيف الديون بأشكال متنوعة، شملت إلغاء الديون. |
Suivant en cela la tendance observée dans nombre de pays développés et de pays en développement, on insisterait davantage sur les résultats proprement dits que sur la manière, en matière de planification, de budgétisation, d'établissement de rapports et de supervision. | UN | وإذ يُقتدى في هذا باتجاه ساد في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فهو يعني تحويل تركيز التخطيط وإعداد الميزانيات والتقارير والمراقبة من كيفية عمل اﻷشياء إلى تحديد ما الذي تم إنجازه. |
Le deuxième cycle d'examen et d'évaluation a révélé que beaucoup de pays développés avaient adopté des mesures visant à aider les personnes âgées à continuer à travailler et à accroître le nombre de celles qui le font. | UN | وكشفت العملية الثانية للاستعراض والتقييم عن أن العديد من البلدان المتقدمة النمو قد اتخذت تدابير تهدف إلى دعم وتوسيع نطاق مشاركة كبار السن في قوة العمل. |
C'est presque le double de leurs taux de croissance dans de nombreux pays en développement. | UN | وهذا المعدل يكاد يكون ضعف معدل نمو تكنولوجيا المعلومات في العديد من البلدان المتقدمة النمو. |