"العديد من الثقافات" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses cultures
        
    • beaucoup de cultures
        
    • multitude de cultures
        
    • plusieurs cultures
        
    • des cultures
        
    Les arbres sont omniprésents dans la mythologie et le folklore de nombreuses cultures d'Afrique. UN 2 - وفي العديد من الثقافات الأفريقية، تلعب الأشجار دورا في الأساطير والفولكلور.
    À l'aube de ce troisième millénaire, cette représentation n'a pas, malheureusement, totalement disparu dans de nombreuses cultures et chez des peuples aussi variés les uns que les autres. UN ومن دواعي الأسف، في فجر هذه الألفية الثالثة، أن هذه الصورة لم تختف تماماً في العديد من الثقافات ولدى شعوب يختلف بعضها عن بعض اختلافاً كبيراً.
    À Maurice, en dépit de l'existence de nombreuses cultures et religions, nous avons réussi à promouvoir la coexistence pacifique. UN وفي موريشيوس، رغم وجود العديد من الثقافات واﻷديان، نجحنا في النهوض بالتعايش السلمي.
    La notion d'intouchabilité se retrouve dans beaucoup de cultures et de traditions différentes et concerne près de 250 millions de personnes dans des douzaines de pays. UN وينتشر النبذ في العديد من الثقافات والأعراف المختلفة، ويضر بحوالي 250 مليون شخص في عشرات البلدان.
    Eh bien, dans beaucoup de cultures on échange les partenaires pour se livrer aux plaisirs interdits. Open Subtitles حسناً العديد من الثقافات تبادل الشركاء للانغماس في المتعة المحظورة
    Nous déclarons donc solennellement que c'est l'espoir, que dis-je, l'intention de la multitude de cultures et civilisations qui forment aujourd'hui les peuples des Nations Unies que le troisième millénaire se distingue par le dialogue et non par l'affrontement, par l'expression et non par la violence. UN وبذلك نعلن رسميا أن أمل العديد من الثقافات والحضــارات المتعددة التي تتشكل منها اليوم شعوب اﻷمم المتحدة، بل وتصميمها، هو أن تكون اﻷلفية الثالثة ألفية للحــوار وليــس الصدام، وألفية الترابط وليس العنف.
    Dans le cas présent, on assiste au contraire à un phénomène inverse, à savoir que faute peut-être de ne pas faire autrement, les femmes dans plusieurs cultures sont considérées comme les gardiennes des traditions y compris celles qui sont les plus préjudiciables à leur statut juridique ou à leur condition ou même à leur propre représentation au sein de la famille et de la société. UN وعلى النقيض من ذلك، نشهد في الحالة الراهنة ظاهرة عكسية، وهي أن المرأة تعتبر في العديد من الثقافات حامية للتقاليد بما في ذلك تلك التي تضر بوضعها القانوني أو مركزها أو حتى بتمثيلها ذاته داخل الأسرة والمجتمع.
    Ce n'est rien, dans bien des cultures, c'est un compliment. Open Subtitles لابأس في العديد من الثقافات يعد ذلك ثناء
    Exposer son ennemi après sa mort a son charme dans de nombreuses cultures. Open Subtitles يعرضون عدو واحد بعد الموت لديه استئناف في العديد من الثقافات
    61. Par ailleurs, dans de nombreuses cultures, la belle-mère occupe une des rares positions de pouvoir relatif concédées aux femmes au sein de la famille. UN ١٦- هذا، وتقوم الحماة بدور في العديد من الثقافات التي تستأثر فيها المرأة بسلطة نسبية داخل اﻷسرة.
    de nombreuses cultures voient dans la nature le prolongement de la société, la gestion de l'environnement et du patrimoine naturel sensible à la culture étant partie intégrante du développement durable. UN 67 - تَعتبِر العديد من الثقافات الطبيعة امتداداً للمجتمع، مما يجعل الإشراف على البيئة والتراث الطبيعي على نحو يراعي الثقافة جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    De fait, au cours des siècles, la Turquie a établi des liens entre de nombreuses cultures différentes, sur les plans historique, géographique et social, et s'est efforcée de créer un environnement propice à la paix et à la compréhension mutuelle. UN وفي الحقيقة، عملت تركيا طوال قرون على ربط الجسور تاريخيا وجغرافياً واجتماعياً بين العديد من الثقافات المختلفة، وحاولت أن تهيئ جوّاً من السلام والتفاهم المتبادل.
    Le mariage précoce et forcé est l'une de ces pratiques, ancrée dans de nombreuses cultures et traditions et dont 10 millions de filles font l'expérience chaque année. UN وتتمثل إحدى هذه الممارسات في الزواج المبكر والقسري، الذي ينتشر في العديد من الثقافات والتقاليد، وتتعرض له 10 ملايين فتاة سنويا.
    Il en ressort également que les femmes sont généralement moins bien informées que les hommes au sujet du virus et de la maladie et que cela est probablement lié à leur condition et au fait que les questions sexuelles constituent une question délicate dans de nombreuses cultures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبيّن أن النساء عموما أقل معرفة من الرجال بشأن الفيروس/الإيدز، وأن هذا قد يُرد إلى وضع المرأة وحساسية المسائل الجنسية في العديد من الثقافات.
    Les gouvernements doivent reconnaître que dans de nombreuses cultures autochtones, les femmes sont les gardiennes et les utilisatrices de systèmes traditionnels d'approvisionnement en eau et qu'il est donc nécessaire de les inclure, au même titre que les populations autochtones, aux stratégies de gestion intégrée des ressources en eau. UN 66 - وينبغي للحكومات أن تسلم بأن النساء، في العديد من الثقافات الأصلية، هن اللائي يرعين ويستخدمن نظم موارد المياه التقليدية، مما يقتضي تعميم للمنظور الجنساني وإدماج الشعوب الأصلية في استراتيجيات الإدارة المتكاملة لموارد المياه وتنفيذها.
    Je sais, ça paraît bizarre, mais beaucoup de cultures prennent ça au sérieux. Open Subtitles اعلم انه يبدو غريباً لكن هناك العديد من الثقافات تأخذ ذلك بمنتهى الجدية
    Dans beaucoup de cultures, les seins nus d'une femme ne sont pas considérés comme indécents. Open Subtitles في العديد من الثقافات صدر المرأة العاري لا يعتبر غير تحشماً
    Dans beaucoup de cultures, les insectes sont à la base de l'alimentation. Open Subtitles في الحقيقة, الحشرات هي نظام غذائي في العديد من الثقافات
    Actuellement, on y trouve des sites archéologiques extraordinaires datant de 12 000 ans, ainsi qu'une multitude de cultures vivantes. Ces cultures comptent une population maya vaste et diversifiée, des Chibcha et des Afro-caribéens qui s'ajoutent à la culture dominante de chacun des pays. UN وتوجد اليوم مواقع أثرية رائعة يعود تاريخها إلى 000 12 سنة، فضلا عن العديد من الثقافات الحية، منها ثقافات شعب المايا الكبير العدد والمتنوع وشعوب الشيبشان والكاريبيين ذوي الأصل الأفريقي، بالإضافة إلى الثقافة السائدة في كل واحد من البلدان.
    Mais vous savez, les mythes sur des hommes en noir font partie de l'histoire de plusieurs cultures. Open Subtitles [صوت تشانج] لكن، تعرف، أساطير حول الرجال في الملابس السوداء... سجّل في كافة أنحاء تأريخ في العديد من الثقافات المختلفة.
    En fait, dans bien des cultures, le concept d'échappatoire est considéré comme un moyen de renforcer et d'entretenir la relation amoureuse principale. Open Subtitles في الحقيقة، هناك العديد من الثقافات الذي يعتنق مفهوم المخرج الكامل كطريق لتقوية وتربّية علاقة الحبّ الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus