"العديد من الرسائل" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses lettres
        
    • de nombreuses communications
        
    • plusieurs lettres de
        
    • plusieurs communications
        
    • nombreuses autres lettres
        
    • un grand nombre de lettres
        
    • pile de lettres
        
    • de nombreux messages
        
    Je reçois de nombreuses lettres d'organisations de défense des droits des anciens combattants et de particuliers me demandant de contribuer à une juste solution de cette affaire et de ne pas permettre que, pour la première fois dans l'histoire, une personne soit condamnée pour avoir lutté contre le fascisme. UN وقد وردني العديد من الرسائل من منظمات حقوق الإنسان ومنظمات المحاربين القدماء ومن المواطنين الأفراد وكلها تدعوني إلى العمل على إحقاق العدل في هذه القضية وعدم السماح بإدانة إنسان ما لنضاله ضد الفاشية، وهي المرة الأولى التي يحدث ذلك فيها في الممارسة العالمية.
    2.6 Le requérant principal a produit de nombreuses lettres de membres de sa famille et d'amis appuyant ses allégations. UN 2-6 وقدّم صاحب الشكوى الرئيسي العديد من الرسائل التي تدعم ادعاءاته تلقاها من أهله وأصدقائه.
    Le Procureur a reçu de nombreuses communications entrant dans le cadre de l'article 15 sur les violences postélectorales. UN وتلقى المدعي العام العديد من الرسائل بموجب المادة 15 بشأن أعمال العنف التي نشبت عقب الانتخابات.
    Malgré plusieurs lettres de rappel, il n'a reçu aucune information. UN ورغم أنه أرسل العديد من الرسائل التذكيرية، فإنه لم يتلق أية معلومات.
    La question de l'objection de conscience a également été abordée dans plusieurs communications. UN كما تناولت العديد من الرسائل مسألة الاستنكاف الضميري.
    La présente lettre fait suite à de nombreuses autres lettres décrivant en détail la campagne de terrorisme palestinien qui a commencé en septembre 2000. UN وأقدم هذه الرسالة في سياق متابعة العديد من الرسائل التي تتناول بالتفصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    41. Au cours de l'année écoulée, la fondation Mémorial a adressé un grand nombre de lettres et de rapports au HautCommissariat aux droits de l'homme concernant la situation des droits de l'homme en Tchétchénie. UN 41- وقد أرسلت جمعية الذكرى العديد من الرسائل والتقارير إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال السنة الماضية فيما يتصل بحقوق الإنسان في الشيشان.
    2.6 Le requérant principal a produit de nombreuses lettres de membres de sa famille et d'amis appuyant ses allégations. UN 2-6 وقدّم صاحب الشكوى الرئيسي العديد من الرسائل التي تدعم ادعاءاته تلقاها من أهله وأصدقائه.
    Dans la plupart des cas, la Division des achats a reçu de nombreuses lettres accusant réception de l'invitation à soumissionner mais déclinant cette invitation, et ce pour des raisons extrêmement diverses, essentiellement le fait que du matériel n'était pas disponible ou l'impossibilité de soumettre une soumission compétitive par suite de l'éloignement. UN وفي معظم هذه الحالات، تلقت شعبة المشتريات العديد من الرسائل التي تقر باستلام دعوة تقديم العطاءات، إلا أنها تمتنع عن تقديم عطاءات للكثير من الأسباب، وهذه الأسباب أساسا هي عدم التوفر أو عدم إمكانية المنافسة بكفاءة نظرا للقيود الجغرافية.
    La présente lettre fait suite à de nombreuses lettres décrivant en détail la campagne de terrorisme palestinien qui a commencé en septembre 2000. UN وأقدم هذه الرسالة في سياق متابعة العديد من الرسائل التي تتناول بالتفصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    Depuis quelques mois, le représentant du Liban fait distribuer de nombreuses lettres qui déforment les faits et qualifient les actions menées par Israël le long de la frontière israélo-libanaise de mesures de provocation et non de défense, mais passent sous silence les actes de terrorisme odieux et les incessantes violations de ses obligations par le Liban qui ont rendu ces actions nécessaires. UN وفي الشهور الأخيرة، عمم ممثل لبنان العديد من الرسائل التي تتلاعب بالحقائق وتصور الأعمال الإسرائيلية بمحاذاة الحدود الإسرائيلية - اللبنانية على أنها أعمالا استفزازية لا دفاعية، وتتجاهل في الوقت نفسه أعمال الإرهاب والانتهاكات اللبنانية السافرة المستمرة التي اقتضت القيام بها.
    3. En l’affaire Gérard Ntakirutimana, la question de la commission d’office d’un conseil a été une fois de plus portée à l’attention de la Chambre de première instance I. À la suite de nombreuses lettres adressées au Président du Tribunal, l’accusé a demandé le remplacement de son conseil, Me N.K. Loomu Ojare, au motif qu’il avait perdu confiance en lui. UN ٣ - وفي قضية جيرار نتاكيروتيمانا، عرض على دائرة المحاكمة ١ مرة أخرى مسألة انتداب محام للدفاع. وفي أعقاب العديد من الرسائل الموجﱠهة إلى رئيس المحكمة، طلب المتهم تغيير محاميه السيد ن. ك. لومو - أوجار على أساس أنه فقد الثقة في المحامي المذكور.
    Pendant la période en question, l'organisation a soumis de nombreuses communications écrites, y compris des communications conjointes. UN وخلال الفترة المعنية، قدمت المنظمة العديد من الرسائل الخطية، بما في ذلك رسائل مشتركة.
    de nombreuses communications émanant de titulaires de mandat ont trait à des violations présumées du droit de rédiger, d'imprimer et de diffuser des publications sur la question ou d'enseigner une religion ou une conviction dans les lieux qui se prêtent à une telle activité. UN ويتعلق العديد من الرسائل التي وجهها المكلفون بهذه الولاية بانتهاكات مزعومة للحق في كتابة وإصدار وتوزيع منشورات تتعلق بالمجالات الدينية أو في تعليم الدين أو المعتقد في أماكن مناسبة لهذه الأغراض.
    Outre la question de l'extrémisme, de nombreuses communications font état de cas et de situations d'intolérance et de discriminations à l'encontre des groupes vulnérables, à savoir les femmes et les minorités. UN 87- بالإضافة إلى مسألة التطرف، يذكر العديد من الرسائل أمثلة وحالات للتعصب والتمييز تتعرض لها الفئات المستضعفة، وهي النساء والأقليات.
    Bien que plusieurs lettres de rappel lui aient été envoyées, le Gouvernement n'a jamais communiqué d'informations au Groupe de travail sur les 21 cas restés en suspens. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 21 حالة معلقة، بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    Bien que plusieurs lettres de rappel lui aient été envoyées, le Gouvernement n'a jamais fourni d'information au Groupe de travail au sujet des deux cas en suspens. UN ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    Elle a d'ores et déjà écrit plusieurs communications à l'intention des gouvernements pour évoquer les problèmes qui lui ont été signalés. UN وقد بعثت بالفعل العديد من الرسائل إلى الحكومات بشأن القضايا التي عرضت عليها.
    108. Le Gouvernement iranien a répondu à plusieurs communications reçues. UN 108- ردت الحكومة على العديد من الرسائل التي أرسلتها إليها المقررة الخاصة.
    La présente lettre fait suite à de nombreuses autres lettres décrivant en détail la campagne de terrorisme palestinien qui a commencé en septembre 2000. UN وأقدم هذه الرسالة في سياق متابعة العديد من الرسائل التي تتناول بالتفصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    100. Au cours de l'année écoulée, Memorial a adressé un grand nombre de lettres et de rapports au HautCommissariat aux droits de l'homme concernant la situation des droits de l'homme en Tchétchénie. UN 100- وقد أرسلت منظمة " ذكرى " السنة الماضية العديد من الرسائل والتقارير إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتصل بحقوق الإنسان في الشيشان.
    Il devait y avoir une pile de lettres, ils ont été négligents. Open Subtitles كان هناك العديد من الرسائل بشكل يدعو الى التساؤل
    Après que mon fils soit mort, j'ai laissé de nombreux messages à Edward. Open Subtitles بعد وفاة إبني لقد تركت العديد من الرسائل لإدوارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus