"العديد من الكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses entités
        
    • plusieurs organismes
        
    • bon nombre des entités
        
    • de nombreux organismes
        
    • nombreuses sont les entités
        
    • par plusieurs entités
        
    • beaucoup d'organismes
        
    Même de nombreuses entités qui n'ont pas de stratégie reconnaissent leur nécessité pour mener à bien la mobilisation des ressources. UN وحتى العديد من الكيانات التي ليست لديها استراتيجيات تسلم بضرورة امتلاكها لها من أجل مواصلة تعبئة الموارد بفعالية.
    Le dispositif international repose sur un cadre de concertation multidisciplinaire impliquant de nombreuses entités nationales et internationales. UN وتقوم هذه الآلية الدولية على إطار تشاوري متعدد التخصصات يشمل العديد من الكيانات الوطنية والدولية.
    On entend par < < personnes > > de nombreuses entités, définies à la section 2 de ladite loi. UN ويشمل الأشخاص العديد من الكيانات على النحو المحدد في الفرع 2 من القانون رقم 3 لعام 2003.
    De même, la plupart associent délibérément plusieurs organismes poursuivant les mêmes objectifs. UN وبالمثل، عملت معظم المشاريع على إشراك العديد من الكيانات في العمل من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Les analyses de risques ont montré que la gestion stratégique et la gouvernance devait être un domaine d'action prioritaire pour bon nombre des entités comprises dans le champ d'audit du Bureau. UN وفي سياق عمليات تقييم المخاطر، جرى تحديد مجال الحوكمة والإدارة الاستراتيجية على أنه مجال يستحق أولوية التركيز، مشترك بين العديد من الكيانات المشمولة بعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها المكتب.
    Des lacunes concernant les mécanismes de contrôle des systèmes informatiques ont également été signalées dans de nombreux organismes. UN ولوحظ أيضا في العديد من الكيانات وجود أوجه قصور في تشغيل ضوابط نظم تكنولوجيا المعلومات.
    nombreuses sont les entités membres du CCS à avoir appris l'existence du réseau par la présente étude du CCI, et certaines ont exprimé le souhait d'en faire partie pour profiter de ce partage de données d'expérience. UN وعلم العديد من الكيانات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين بوجود الشبكة من خلال استعراض وحدة التفتيش المشتركة وتقريرها هذا، وأبدت تلك الكيانات، في بعض الحالات، استعدادها للانضمام إلى الشبكة للاستفادة من تبادل الخبرات فيها.
    Si de nombreuses entités se sont déjà dotées de telles politiques, certaines ont signalé qu'elles avaient du mal à les appliquer. UN على الرغم من أن لدى العديد من الكيانات مثل هذه السياسات، فقد أفاد بعضها بصعوبات في تطبيقها.
    Dans de nombreuses entités, le soutien limité des cadres supérieurs limite l'efficacité de cette démarche. UN وإن محدودية الدعم الذي تقدمه الإدارة العليا في العديد من الكيانات يعوق فعالية بناء هذه القدرات.
    Il s'agit d'un fonds modeste, dont les ressources sont réparties entre de nombreuses entités d'exécution, régions et sous-régions et dont les activités touchent de très nombreux domaines. UN فهذا صندوق برامج متواضع موزع على العديد من الكيانات المختلفة المسؤولة عن التنفيذ، وعلى مناطق جغرافية إقليمية ودون إقليمية، وينطوي على طائفة واسعة من مجالات التركيز الرئيسية.
    de nombreuses entités continuent d'avoir recours aux services d'agences extérieures telles que World-Check. UN ويواصل العديد من الكيانات الاستعانة بخدمات وكالات خارجية، مثل هيئة التحقق العالمية.
    Nous sommes convaincus que de nombreuses entités publiques et privées ainsi que les particuliers dont les activités touchent aux océans partagent l'intérêt que les gouvernements portent à ces rapports. UN ونحن على ثقة من أن اهتمام الحكومات بهذه التقارير أمر يتشاطره العديد من الكيانات العامة والخاصة فضلا عن اﻷفراد الذين تتصل أنشطتهم بالمحيطات.
    34. de nombreuses entités ont indiqué la nature et la portée de la coopération qui les unit à leurs homologues au sein du système des Nations Unies. UN ٣٤ - وقد أبلغ العديد من الكيانات عن طبيعة ومدى التعاون مع نظرائها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    de nombreuses entités ont inclus l'obligation de prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans leurs cadres de responsabilisation générale, leurs mécanismes de suivi, d'évaluation et de supervision et leurs systèmes d'évaluation et de notation du personnel. UN وأدرج العديد من الكيانات المسؤولية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أطر المساءلة المؤسسية العامة، وفي آليات الرصد والتقييم والرقابة، وعمليات تقييم أداء الموظفين.
    Bien que de nombreuses autorités au niveau territorial soient juridiquement tenues d'équilibrer leur budget, il n'en va pas de même pour de nombreuses entités publiques, y compris les administrations fédérales. UN فمع أنه يتوجب من الناحية القانونية على العديد من الحكومات على المستوى دون الوطني أن تعتمد ميزانيات متوازنة، فإن العديد من الكيانات الحكومية، بما فيها الحكومات الاتحادية، غير ملزمة بذلك.
    Suivi Les activités de formation de nombreuses entités n'ont pas été entièrement couronnées de succès car le suivi n'a pas reçu l'attention voulue. UN 26 - لم تبلغ جهود التدريب المبذولة في العديد من الكيانات النجاح الأمثل لأنه لم يتم إيلاء المتابعة اهتماماً كافياً.
    de nombreuses entités se sont efforcées d'intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques et stratégies sectorielles. UN 10 - وبذل العديد من الكيانات جهودا من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية.
    de nombreuses entités ont indiqué qu'elles s'efforçaient de mieux étudier l'impact des activités de renforcement des capacités d'institutionnalisation de l'égalité des sexes. UN 69 - أبْلَغَ العديد من الكيانات عن جهود لتحسين تقييم أثر بناء القدرات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont rendu compte des activités qu'ils ont entreprises pour améliorer les soins de santé destinés aux Palestiniennes. UN 28 - قدم العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة تقارير عن أنشطة لتحسين حصول النساء الفلسطينيات على الرعاية الصحية.
    Les analyses de risques ont montré que la gestion stratégique et la gouvernance devait être un domaine d'action prioritaire pour bon nombre des entités comprises dans le champ d'audit du Bureau. UN وفي سياق عمليات تقييم المخاطر، جرى تحديد مجال الحوكمة والإدارة الاستراتيجية على أنه مجال يستحق أولوية التركيز، مشترك بين العديد من الكيانات المشمولة بعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها المكتب.
    d) la création par plusieurs entités d’une section de modalités de travail flexibles sur leur intranet et des annonces régulières pour promouvoir les modalités de travail flexibles; UN (د) إنشاء العديد من الكيانات لقسم يخص ترتيبات العمل المرنة على شبكتها الداخلية (الإنترانت) وإصدارها لإعلانات منتظمة بغية تشجيع ترتيبات العمل المرنة؛
    Dans beaucoup d'organismes, les politiques pour l'intégration d'une perspective sexospécifique s'appuient sur des structures institutionnelles dotées de ressources propres; des groupes de l'égalité des sexes, des coordonnateurs et des mécanismes de renforcement des capacités ont notamment été mis en place. UN وتُدّعم سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العديد من الكيانات بهياكل مؤسسية تشمل تكريس الموارد، بما في ذلك الوحدات الجنسانية، وجهات التنسيق، ونُهج بناء القدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus