"العديد من المراكز" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux centres
        
    • plusieurs centres
        
    • beaucoup de centres
        
    • plusieurs de ces centres
        
    de nombreux centres aident le public auquel ils s’adressent à accéder aux informations que l’ONU affiche sur l’Internet et à les explorer. UN ويساعد العديد من المراكز أوساط المتعاملين معها في الوصول إلى مصادر معلومات اﻷمم المتحدة على الانترنت والاطلاع عليها.
    Cette aide a permis de construire et de rénover de nombreux centres de santé dans différentes régions d'Albanie. UN وبفضل هذه المساعدة، تم إنشاء وإعادة تأهيل العديد من المراكز الصحية في مختلف المناطق في ألبانيا.
    Les contributions annuelles en espèces des gouvernements hôtes ont eu une incidence positive sur le fonctionnement de nombreux centres d'information. UN 19 - وكان للمساهمات النقدية السنوية التي قدمتها الحكومات المضيفة أثرا إيجابيا على نجاح عمل العديد من المراكز.
    Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: Traduction, par beaucoup de centres, du message du Secrétaire général dans les langues locales et distribution immédiate aux médias locaux, aux ONG et aux sites Web des entités pertinentes de la société civile; UN :: ترجمة العديد من المراكز لرسالة الأمين العام بمناسبة هذا اليوم باللغات المحلية وتوزيعها في الوقت المناسب على وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية المحلية والمواقع الشبكية لكيانات المجتمع المدني المعنية.
    Le Comité juge préoccupante, en particulier, l'insuffisance des équipements sanitaires, notamment le manque de matériel adapté dans de nombreux centres de soins, la qualité médiocre des services et les faibles taux de vaccination. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اوجه القصور في البنية الأساسية الصحية بما في ذلك نقص المعدات الملائمة في العديد من المراكز الصحية، والنوعية المحدودة للخدمات وانخفاض معدلات المناعة.
    De ce fait, le matériel installé dans de nombreux centres est vétuste, voire obsolète. UN ونتيجة لذلك، أضحت المعدات في العديد من المراكز متخلفة، أو عفا عليها الزمن.
    En effet, dans de nombreux centres offshore, les résidents locaux ne sont pas autorisés à effectuer des dépôts. UN والواقع أنه في العديد من المراكز اللاإقليمية لا يسمح للسكان المحليين بالإيداع.
    La Tunisie a construit et équipé de nombreux centres médicaux dans tout le pays, ce qui nous a permis d'avoir un centre médical pour 700 femmes en âge de procréer. UN وقامت تونس ببناء وتجهيز العديد من المراكز الصحية على كامل تراب الجمهورية مما مكﱠن من توفير مركز صحي لكل ٧٠٠ إمرأة في سن اﻹنجاب يقدم خدمات الصحة اﻹنجابية واﻷساسية والتنظيم العائلي.
    S'agissant du dernier rapport, le Département a déclaré que les contributions en espèces des gouvernements hôtes avaient eu une incidence très positive sur le fonctionnement de nombreux centres d'information. UN وفيما يتعلق بالتقرير الأخير، ذكرت الإدارة أن المساهمات النقدية السنوية التي قدمتها الحكومات المضيفة كان لها أثر إيجابي جدا على نجاح عمل العديد من المراكز.
    Les conditions qui règnent dans de nombreux centres collectifs et villages de toile se détériorent. UN 49- والأوضاع في العديد من المراكز الجماعية والمخيمات آخذة في التدهور.
    L'absence de méthodes efficaces pour promouvoir l'égalité de statut dans le secteur privé fait que les femmes sont absentes de nombreux centres importants de décision ou n'y sont que faiblement représentées. UN ويترتب على عدم توفر أساليب فعالة لتشجيع التساوي في الأوضاع في القطاع الخاص غياب المرأة أو قلة تمثيلها في العديد من المراكز الهامة لصنع القرار.
    de nombreux centres d'information s'associent avec les médias audiovisuels locaux et plusieurs ont conclu des accords avec des journaux pour qu'ils consacrent régulièrement une chronique ou une page aux sujets dont s'occupe l'ONU. UN ويقيم العديد من المراكز شراكات مع وسائط البث الإذاعي والتليفزيوني المحلية، كما وضعت عدة مراكز ترتيبات تقضي بتخصيص عمود أو صفحة، على نحو منتظم، لقضايا الأمم المتحدة.
    Il a également noté la création de nombreux établissements primaires et secondaires et l'amélioration de la qualité de l'enseignement supérieur, par la mise en place de nombreux centres régionaux reliés à des centres d'excellence mondiaux, ce qui avait favorisé l'enseignement à distance. UN ولاحظت كذلك إنشاء مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي، وتحسن التعليم العالي، مع ربط العديد من المراكز الإقليمية المرتبطة بمراكز تفوق عالمية تتيح التعلم عن بعد.
    de nombreux centres ont également été mis en place dans un certain nombre de provinces, en commençant par l'hôpital provincial de Khon Kaen, suivi de 20 hôpitaux relevant du Ministère de la santé publique. UN وتم أيضاً إنشاء العديد من المراكز في عدد من المقاطعات ابتداء بمستشفى خون كايين الإقليمي وأعقب ذلك إنشاء عشرين مستشفى تابعة لوزارة الصحة العامة.
    :: Le Ministère de la solidarité sociale créé de nombreux centres chargés d'assurer les services susmentionnés dans tout le pays, en collaboration avec les associations locales. UN § تقوم وزارة التضامن الاجتماعي بإنشاء العديد من المراكز التي توفر الخدمات المذكورة في كل أنحاء الجمهورية والتي تشارك فيها الجمعيات الأهلية.
    plusieurs centres dédiés à la promotion d'une culture de la paix ont été ouverts dans des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur, ainsi que dans des organisations de la société civile. UN كما تم إنشاء العديد من المراكز لثقافة السلام في الجامعات والمعاهد العليا ومراكز المجتمع المدني الأخرى.
    plusieurs centres ont dispensé des cours d'alphabétisation pour des femmes et filles ayant quitté l'école en cours d'études, ce qui a permis à certaines d'entre elles de reprendre leur scolarisation. UN ونظم العديد من المراكز صفوفا لتعليم القراءة والكتابة للفتيات اللواتي تركن المدرسة، مما أتاح لبعضهن العودة اليها.
    plusieurs centres sont installés dans des locaux temporaires dans l'attente de solutions à long terme. UN ويوجد العديد من المراكز في مقرات مؤقتة ريثما يتم إيجاد حلول طويلة الأجل.
    Si les documents sont de plus en plus diffusés sur support électronique, beaucoup de centres d'information situés dans les pays en développement continuent à utiliser le support papier. UN ورغم التسليم بالاتجاه الحالي نحو نشر المواد الإعلامية في شكل إلكتروني، فإن المواد الإعلامية المطبوعة تبقى، بالنسبة إلى العديد من المراكز الإعلامية العاملة في البلدان النامية، عنصراً أساسياً للوصول إلى الجمهور بشكل فعال.
    G. Pauvreté urbaine Au cours des 30 dernières années, beaucoup de centres urbains d'Asie et du Pacifique et leur zone périurbaine ont servi de moteur à la croissance économique. UN 43 -على مدى العقود الثلاثة الماضية، ظل العديد من المراكز الحضرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمناطق المحيطة بها يعمل كمحركات للنمو الاقتصادي.
    Les leçons tirées de l’expérience de plusieurs de ces centres intégrés montrent que ces objectifs n’ont pas toujours été atteints. UN بيد أن التجربة التي خاضها العديد من المراكز المدمجة تبين لنا أننا لم نتمكن، في بعض الحالات، من بلوغ هذين الهدفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus