"العديد من المنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses organisations régionales
        
    • plusieurs organisations régionales
        
    • de nombreux organismes régionaux
        
    • nombre d'organisations régionales
        
    • plusieurs ORGP
        
    Il est représenté au Conseil interministériel des personnes handicapées et est membre de nombreuses organisations régionales et internationales des personnes handicapées. UN وهو ممثلٌ في مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة وعضو في العديد من المنظمات الإقليمية والدولية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette notion a été prise en compte dans les travaux et les décisions de nombreuses organisations régionales et sous-régionales ainsi qu'au niveau national. UN وقد تجسد المفهوم في عمل وقرارات العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك على الصعيد الوطني.
    L'UICN est également préoccupée par le fait que la poursuite des activités actuelles de nombreuses organisations régionales de gestion de la pêche puisse exacerber les tendances néfastes actuelles en matière de pêche internationale en mer. UN وثمة مصدر قلق آخر للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وهو أن الأنشطة المعتادة في العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد تؤدي إلى تفاقم الاتجاهات المناوئة في المصائد البحرية العالمية.
    plusieurs organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué que leurs conventions respectives comportaient des dispositions visant à parvenir à la compatibilité des mesures concernant la haute mer et les zones relevant d'une juridiction nationale. UN أشار العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أحكام ترد في الاتفاقية الخاصة بكل منها بشأن التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بأعالي البحار والمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    de nombreux organismes régionaux lancent actuellement des programmes et des projets dans les pays de la région, en s'efforçant d'y intégrer les questions relatives à la montagne. UN 20 - ويشرع العديد من المنظمات الإقليمية بتنفيذ برامج ومشاريع في بلدان المنطقة والتركيز على الجبال في البرامج التي ينفّذونها.
    nombre d'organisations régionales ont fait état de mesures qu'elles avaient mises en place depuis plusieurs années pour encourager la participation des non-membres, avec des succès notables. UN وقدم العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا.
    Le Gouvernement cubain n'a aucune raison d'avoir honte de son bilan dans le domaine des droits de l'homme ou de la coopération véritablement constructive qu'il a instaurée avec de nombreuses organisations régionales et sous-régionales. UN ولا يوجد في سجل حكومته المتعلق بحقوق الإنسان أو تعاونها البناء الصادق مع العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ما يخجلها.
    Le Comité a pris contact avec de nombreuses organisations régionales et sous-régionales et fait les recommandations suivantes : UN 16 - وأقامت اللجنة اتصالات مع العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأوصتها بما يلي:
    de nombreuses organisations régionales de gestion des pêcheries ont des programmes d'observation mais la plupart sont conçus uniquement à des fins de collecte de données scientifiques. UN 224 - ولدى العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك برامج للمراقبين يقتصر معظمها على جمع المعلومات العلمية.
    a) Les travaux de nombreuses organisations régionales peuvent contribuer aux activités d'évaluation. UN (أ) إمكانية إسهام أعمال العديد من المنظمات الإقليمية في عملية التقييم.
    Ils sont plus souvent originaires d'Europe que d'autres régions, en partie pour des raisons historiques et en partie parce que de nombreuses organisations régionales qui ont reconnu la compétence du Tribunal ont leur siège en Europe. UN والقضاة الأوروبيون أكثر من القضاة القادمين من مناطق أخرى. ويعود ذلك من ناحية إلى أسباب تاريخية، ومن ناحية أخرى إلى أن العديد من المنظمات الإقليمية التي اعترفت بالولاية القضائية للمحكمة موجودة في أوروبا.
    de nombreuses organisations régionales et sous-régionales ont participé à ces activités, notamment l'Union européenne, l'OSCE, l'OEA, la Communauté andine, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la CEEAC, la CEDEAO et la Ligue des États arabes. UN وشارك العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذه الأنشطة، بما فيها الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الدول الأمريكية، وجماعة دول الأنديز، والجماعة الكاريبية، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وجامعة الدول العربية.
    46. À cet égard, la CNUCED a étroitement collaboré avec de nombreuses organisations régionales sur des questions liées aux politiques de concurrence et de protection des consommateurs. UN 46- وفي هذا الصدد، عمل الأونكتاد بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الإقليمية بشأن القضايا المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك.
    45. À cet égard, la CNUCED a étroitement collaboré avec de nombreuses organisations régionales sur des questions liées aux politiques de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN 45- وفي هذا الصدد، عمل الأونكتاد بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الإقليمية بشأن القضايا المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك.
    de nombreuses organisations régionales de gestion des pêcheries ont introduit la notion de droit de refuser le débarquement des prises provenant de la pêche INN. UN 261 - واعتمد العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مفهوم رفض السماح بتفريغ المصيد المتأتي من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    de nombreuses organisations régionales ont adopté des instruments traitant expressément de la question du terrorisme, complétant ainsi au niveau régional les 12 conventions internationales sur cette question. UN 43 - وأقر العديد من المنظمات الإقليمية اتفاقيات تتناول بشكل واضح مسألة الإرهاب، وبذا أكملت على الصعيد الإقليمي الاتفاقيات الدولية الإثني عشرة المتعلقة بالإرهاب.
    En outre, plusieurs organisations régionales ont entrepris d'améliorer la fiabilité des indicateurs relatifs à leurs régions. UN إضافة إلى ذلك، شرعت العديد من المنظمات الإقليمية في السعي إلى تحسين مدى موثوقية المؤشرات داخل أقاليمها.
    plusieurs organisations régionales, en adoptant des résolutions ou des directives sur la sécurité des journalistes, ont ainsi contribué à l'élaboration des normes en la matière et à la sensibilisation du public. UN فعلى سبيل المثال، أسهم العديد من المنظمات الإقليمية في وضع المعايير وإذكاء الوعي من خلال اعتماد قرارات أو مبادئ توجيهية تتعلق بسلامة الصحفيين.
    plusieurs organisations régionales ont fait état de mesures qu'elles avaient mises en place depuis plusieurs années pour encourager la participation des non-membres, avec des succès notables. UN وقدم العديد من المنظمات الإقليمية تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا.
    La FAO a souligné que de nombreux organismes régionaux faisaient porter l'essentiel de leurs efforts sur les activités de gestion des pêcheries, mais que certains d'entre eux n'étaient pas à la hauteur et n'atteignaient pas les buts pour lesquels ils avaient été crées. UN 196 - وأشارت الفاو إلى أن العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد ركزت بشدة على أنشطــة إدارة مصائـــد الأسمـــاك، ومع ذلك فإن بعضها مقصّر في أدائه ولم يحقق الأهداف التي أنشئ من أجلها.
    Afin de respecter leurs engagements en matière d'égalité des sexes, nombre d'organisations régionales doivent mettre en place des partenariats forts, collaborer davantage, renforcer leurs capacités et disposer des ressources nécessaires. UN وتحتاج العديد من المنظمات الإقليمية للوفاء بالتزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين إلى شراكات معززة وزيادة التعاون وتعزيز القدرات والحصول على الموارد الكافية.
    Pour améliorer encore le suivi, les contrôles et la surveillance ainsi que l'application et le respect des mesures de conservation et de gestion, plusieurs ORGP ont pris ou vont prendre des mesures pour s'assurer que les États exercent une surveillance efficace sur les navires de leur pavillon dans leurs zones réglementaires respectives. UN 121 - ومن بين الوسائل الأخرى لتحسين نظم الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال لتدابير الحفظ والإدارة وإنفاذها، اتخذ العديد من المنظمات الإقليمية تدابير، أو من المنتظر أن يتخذ مثل هذه التدابير لضمان ممارسة الدولة للرقابة الفعالة على السفن التي ترفع أعلامها والتي تصيد في المناطق الخاضعة لولاية كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus