de nombreux sites culturels et historiques et lieux de culte ont été détruits. | UN | ودمر العديد من المواقع الثقافية والتاريخية وأماكن العبادة. |
Outre ces réseaux de gestion des connaissances, il existe de nombreux sites Web où l'on peut trouver des informations très complètes sur les pays africains. | UN | ويوجد بالإضافة إلى شبكات إدارة المعارف العديد من المواقع على الشبكة تتضمن معلومات مفصلة عن البلدان الأفريقية. |
Les forces des deux pays se font actuellement face en de nombreux endroits de la limite méridionale de la zone. | UN | وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
La Commission disposait d’une comparaison des frais de logement des fonctionnaires expatriés de la fonction publique de référence et des organisations appliquant le régime commun, à classe équivalente, dans de nombreux lieux d’affectation partout dans le monde. | UN | وكان معروضا على اللجنة معلومات تقارن بين سكن الموظفين المغتربين في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وسكن موظفي النظام الموحد المعادلين لهم في الدرجة في العديد من المواقع في العالم. |
Par ailleurs, une surveillance des polluants organiques persistants dans le sang humain a été effectuée dans plusieurs sites au Japon, entre 1980 et 2005. | UN | وجرى أيضاً رصد الدم البشري في العديد من المواقع في اليابان فيما بين 1980 و2005. |
Des combats ont eu lieu à plusieurs endroits. | UN | ودار القتال في العديد من المواقع. |
J'ai l'honneur de vous informer qu'au cours de ces dernières semaines les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont poursuivi leurs attaques aériennes contre l'Iraq, prenant pour cible un grand nombre de positions et d'installations civiles et militaires. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Je salue la rapidité d'action dont a fait preuve la Mission dans de nombreuses localités où se sont produits des heurts et dans les secteurs où les risques d'affrontement sont élevés, en y déployant des Casques bleus et en servant de médiateur pour apaiser les tensions et protéger les civils. | UN | ٤9 - وأشيد بالتدخل السريع للبعثة في العديد من المواقع التي حدثت فيها اشتباكات وفي المناطق المعرضة بشدة لمخاطر المواجهة من خلال نشر قوات لحفظ السلام وبذل جهود وساطة لتخفيف حدة التوتر وحماية المدنيين. |
Cette région possède également de nombreux sites romains datant de l'époque byzantine. | UN | وتكثر في المنطقة أيضا العديد من المواقع الرومانية التاريخية البارزة التي يعود تاريخها إلى العهد البيزنطي. |
de nombreux sites Web, en particulier américains, sont inaccessibles depuis Cuba. | UN | ولا يمكن الدخول إلى العديد من المواقع الشبكية، لا سيما الموجودة بالولايات المتحدة، من كوبا. |
Il y a de nombreux sites dans les Etats baltes qui sont extrêmement dangereux. En Lettonie, il y a plus de 42 000 hectares de territoire qui doivent être déminés et qui contiennent environ 24 000 engins non explosés. | UN | هناك العديد من المواقع في دول البلطيق تعد بالغة الخطورة، ففي لاتفيا يوجد مايزيد عن ٤٢ الف هكتار من اﻷراضي التي تحتاج الى عمليات تطهير وهي تحوي حوالي ٢٤ الف من اﻷجهـــزة غيـــــر المفجرة. |
de nombreux sites archéologiques et historiques ont été pillés ou détruits, comme le marché couvert de Tashkurghan, le plus ancien d'Asie, et le musée de Kaboul. | UN | وقد تعرض العديد من المواقع اﻷثرية والتاريخية للنهب أو التدمير، بما في ذلك واحدة من أقدم اﻷسواق في آسيا وهي السوق المغطاة في طشكرغان، ومتحف كابول. |
Il existe actuellement de nombreux sites où les journalistes étrangers peuvent trouver de fausses informations, des images fabriquées et des mensonges inventés par leurs homologues russes. | UN | وهناك الآن العديد من المواقع على الشبكة العالمية التي يمكن أن يجد فيها الصحفيون الأجانب تقارير وصورا زائفة وأكاذيب نشرها أقرانهم الروس. |
Le Soudan compte de nombreux sites touristiques, notamment: | UN | 14- هنالك العديد من المواقع السياحية منها: |
Dans de nombreux endroits, les autorités ont également instauré un dialogue avec les organismes d'aide humanitaire, notamment sous forme de réunions hebdomadaires de coordination rassemblant les agents humanitaires et les représentants des services administratifs compétents. | UN | فقد أقامت السلطات أيضا في العديد من المواقع حوارا منتظما مع منظمات المساعدة الإنسانية، بما في ذلك عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية تجمع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وممثلي الإدارات المعنية. |
En dépit des mesures prises à tous les niveaux, la dégradation des écosystèmes côtiers et marins n'a cessé de se poursuivre dans de nombreux endroits du globe. | UN | وعلى الرغم من الإجراءات المتخذة على كل الأصعدة، لا يزال تدهور النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية مستمراً في العديد من المواقع في العالم بأكمله. |
Le HCR est l'Agence chef de file au nord de l'Afghanistan chargée de coordonner l'assistance fournie à 15 000 personnes déplacées de Kaboul et résidant dans cinq camps ainsi que dans de nombreux lieux publics. | UN | والمفوضية هي الوكالة الرائدة في تنسيق المساعدة المقدمة في شمال أفغانستان الى ٠٠٠ ٥١ مشرد من كابول يقيمون في خمسة معسكرات علاوة على العديد من المواقع العامة. |
plusieurs sites à ciel ouvert contiennent des barils de déchets dangereux qui ne sont pas actuellement stockés dans des conditions de sécurité. | UN | تحتوى العديد من المواقع المفتوحة على براميل من النفايات الخطرة لا تخزن بطريقة مأمونة. |
Le Groupe a constaté des restes de ces armes en plusieurs endroits dans l'est du massif du djebel Marra. | UN | 49 - وقد عاين الفريق العديد من المواقع في المنطقة العامة شرق جبل مرة التي توجد بها بقايا هذه الأسلحة. |
J'ai l'honneur de vous informer que, ces dernières semaines, les États-Unis et le Royaume-Uni ont intensifié leurs attaques aériennes contre l'Iraq et pris pour cible un grand nombre de positions et d'installations civiles et militaires. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
La mise en œuvre du PPK dans de nombreuses localités a permis des activités dont les taux de rentabilité interne oscillent entre 39 % et 68 %, des économies importantes des coûts de développement, dans la mesure où les installations qui ont été aménagées en se servant de l'approche PPK étaient en moyenne de 56 % moins cher que le même travail effectué par d'autres parties. | UN | 180- وأظهر تنفيذ برنامج تنمية المناطق الفرعية في العديد من المواقع عوائد داخلية تتراوح بين 39 في المائة و 68 في المائة، ووفورات كبيرة في تكلفة التنمية، وذلك لأن المرافق التي تم إنشاؤها باستخدام هذا النهج كانت أدنى تكلفة بنسبة 56 في المائة في المتوسط من تكلفة قيام أطراف أخرى بنفس العمل. |
Rayne et al. (2003a) ont mesuré des concentrations de PBDE total (8 congénères de di- à pentaBDE) allant de 2,7 à 91 μg/kg de carbone organique dans 11 échantillons de sédiments superficiels prélevés en 2001 en plusieurs points le long du système du fleuve Columbia dans le sud-est de la Colombie Britannique. | UN | وقام Rayne وآخرون (2003أ) بقياس تركيزات PBDE (كمية 8 متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثاني إلى الخماسي البروم) تتراوح بين 2.7 إلى 91 ميكروغرام/كغ OC في 11 من الرواسب السطحية التي جمعت في 2001 من العديد من المواقع على طول شبكة نهر كولومبيا في جنوب شرق كولومبيا البريطانية. |
Le dévouement et l'engagement du personnel national ont permis de mener d'importantes opérations de secours dans nombre des endroits les plus durement touchés, en utilisant des stocks de secours d'urgence déjà en place. | UN | ويسر تفاني الموظفين الوطنيين والتزامهم تنفيذ عملية إغاثة قوية في العديد من المواقع الأكثر تضرراً، وذلك باستعمال مخزونات من لوازم الإغاثة في حالات الطوارئ وضعت في أماكنها مسبقاً. |
Il convient de signaler que, d'après les États-Unis et le Royaume-Uni, des activités interdites seraient menées sur bon nombre des sites en question, et des armes de destruction massive y seraient fabriquées. | UN | علما بأن العديد من المواقع التي فُتشت هذا اليوم اتهمتها الولايات المتحدة وبريطانيا بالقيام بأنشطة محظورة وصناعة أسلحة الدمار الشامل. |