Participation comme expert aux activités de nombreux organes nationaux et internationaux et représentant de la République de Croatie dans différentes affaires juridiques : | UN | شارك بصفته خبيرا في أنشطة العديد من الهيئات الوطنية والدولية، ومثَّل جمهورية كرواتيا في العديد من المسائل القانونية: |
Au cours de la période écoulée depuis la Conférence, de nombreux organes intergouvernementaux ont pris des mesures pour veiller à ce que le Programme d'action soit mis en oeuvre par le biais d'une politique d'intégration. | UN | وفي الفترة التي انقضت منذ عقد المؤتمر، اتخذ العديد من الهيئات الحكومية الدولية خطوات لضمان تنفيذ منهاج العمل عن طريق عملية اﻹدماج هذه. |
Le projet de résolution se base sur des faits déjà exposés dans les rapports et sur des observations émanant de nombreux organismes internationaux. | UN | 44 - وأضافت أن مشروع القرار يستند إلى حقائق يجسدها التقرير فعلاً وإلى ملاحظات العديد من الهيئات الدولية. |
Il faciliterait également la participation des ONG à l'examen de questions complexes dont les diverses ramifications relèvent de plusieurs organes intergouvernementaux. | UN | كما أنه سييسر إشراك المنظمات غير الحكومية في دراسة المسائل المعقدة التي تتشعب فتشمل العديد من الهيئات الحكومية الدولية. |
Au cours de la période considérée, le HCR a par ailleurs développé ses activités visant à promouvoir et diffuser le droit des réfugiés en Inde, avec la participation de divers organismes gouvernementaux, établissements d'enseignement et organisations non gouvernementales. | UN | وفي تطورات أخرى خلال الفترة قيد الاستعراض، قامت المفوضية بتوسيع نطاق أنشطتها في مجال تعزيز ونشر قانون اللجوء في الهند، وشملت هذه اﻷنشطة العديد من الهيئات الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية. |
Elles ont trait au renforcement des organes existants comme le Conseil économique et social et à la création de plusieurs organismes supérieurs qui touchent de près ou de loin la vie politique et les droits de l'homme. | UN | وهي ذات علاقة بتعزيز اﻷجهزة القائمة من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانشاء العديد من الهيئات العليا التي تتصل من قريب أو بعيد بالحياة السياسية وبحقوق الانسان وهذه الرغبة يترجم عنها باﻷخص ما يلي: |
de nombreuses instances arabes, la Ligue des États arabes et 15 autres pays, ont coopéré à cet égard avec le Bureau exécutif du Conseil des ministres du travail et des questions sociales. | UN | وتعاونت العديد من الهيئات العربية، والجامعة العربية و ١٥ بلدا آخر في هذا الصدد مع المكتب التنفيذي لمجلس وزراء العمل والشؤون الاجتماعية. |
L'Ouzbékistan est confronté au problème de l'intégration des dispositions du droit international dans la législation et la pratique nationales, intégration qui fait intervenir de nombreux organes de l'État. | UN | وأوزبكستان تواجه مشكلة في تنفيذ الأحكام القانونية الدولية في القانون والممارسة الوطنيتين، الأمر الذي يتطلب عمل العديد من الهيئات الحكومية. |
de nombreux organes avaient souligné l'importance pour leurs travaux des consultations, séances d'information et réunions de groupes régionaux à caractère informel, mais le calcul du coefficient d'utilisation prévoyait déjà un tel usage du temps alloué, sous réserve de dûment en notifier le Secrétariat. | UN | وذكر أن العديد من الهيئات شدد على مدى ما تكتسيه المشاورات غير الرسمية والإحاطات واجتماعات الأفرقة الإقليمية من أهمية لعملها، لكن حساب معامل الاستفادة قد أتاح بالفعل هذا الاستخدام للوقت المقرر مع إخطار الأمانة العامة به على النحو الواجب. |
Une telle pratique, qui est préconisée par les responsables de la planification des réunions et suivie par certains organes, correspond bien au mode de fonctionnement de nombreux organes intergouvernementaux. | UN | وتتناسب هذه الممارسة التي يدعو إليها مخططو الاجتماعات وتتبعها بعض الهيئات تناسبا جيدا مع واقع العديد من الهيئات الحكومية الدولية. |
41. De nombreux États ont entrepris de mettre en place un cadre institutionnel pour la mise en œuvre des droits de l'enfant et ont créé à cet effet de nombreux organes spécialisés. | UN | 41- بذلت دول عديدة جهوداً لوضع إطار عمل مؤسسي لإعمال حقوق الأطفال. وأنشأت لهذا الغرض العديد من الهيئات المتخصصة. |
Les politiques, objectifs et activités du PNUE ont été approuvés dans des résolutions et décisions de nombreux organes intergouvernementaux, dont l'Assemblée générale, qui s'est félicitée de l'adoption de la Convention de Rotterdam et des progrès accomplis dans l'élaboration d'un instrument mondial contraignant sur les polluants organiques persistants. | UN | تلقت السياسة العامة والأهداف والأنشطة البرنامجية تأييدا في القرارات والمقررات التي اتخذها العديد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة التي رحبت باعتماد اتفاقية روتردام وبالتقدم المحرز في وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الملوثات الثابتة. |
44.1 De par sa nature même, le Rapport est établi à partir de données communiquées par de nombreux organismes internationaux. | UN | 44-1 يستند تقرير التنمية البشرية، بالضرورة، إلى بيانات يقدمها العديد من الهيئات الدولية. |
L'intervention de nombreux organismes et agences de coopération multilatérale et bilatérale au Maroc, qui apportent un soutien aux projets de scolarisation des petites filles en milieu rural et l'introduction de l'approche genre. | UN | :: تدخّل العديد من الهيئات والوكالات المعنية بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في المغرب التي تقدم الدعم لمشاريع تمدرس الفتيات الصغيرات السن في الوسط الريفي وإدراج النهج الجنساني. |
Ce groupe a très énergiquement promu le sport au service du développement et de la paix. II a rassemblé 50 États, 10 institutions, programmes et fonds de l'ONU, et de nombreux organismes intergouvernementaux, fédérations sportives et organisations de la société civile. | UN | فهذا الفريق العامل عمل بحماس على تسخير الرياضة للتنمية والسلام وجمع بين 50 دولة و 10 وكالات وبرامج وصناديق تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الهيئات الحكومية الدولية والاتحادات الرياضية ومنظمات المجتمع المدني. |
plusieurs organes conventionnels mettent l'accent sur le suivi des observations finales. | UN | ويركز العديد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على متابعة الملاحظات الختامية. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) communique régulièrement des informations à plusieurs organes conventionnels, en particulier au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية بشكل روتيني معلومات إلى العديد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
À la suite de l'adoption de ces mesures, plusieurs organes subsidiaires du Comité des transports intérieurs ont étudié les moyens de tirer le meilleur parti possible des avantages qu'offrent des technologies intelligentes de plus en plus accessibles. | UN | وعقب اعتماد هذه الحزمة، بحث العديد من الهيئات التابعة للجنة النقل الداخلي عن سبل للاستفادة على أحسن وجه من مزايا التكنولوجيات الذكية المتوافرة بصورة متزايدة. |
Y ont assisté 60 représentants de différentes institutions du continent américain menant des activités dans le domaine de l'observation de la Terre, ainsi que les représentants de divers organismes internationaux concernés. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين 60 ممثلا لوكالات مختلفة من القارة الأمريكية تشارك في رصد الأرض بالإضافة إلى ممثلي العديد من الهيئات الدولية المعنية. |
Au cours de la période considérée, le HCR a par ailleurs développé ses activités visant à promouvoir et diffuser le droit des réfugiés en Inde, avec la participation de divers organismes gouvernementaux, établissements d'enseignement et ONG. | UN | وفي تطورات أخرى خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قامت المفوضية بتوسيع نطاق أنشطتها في مجال تعزيز ونشر قانون اللجوء في الهند، وشملت هذه اﻷنشطة العديد من الهيئات الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية. |
On constate également des problèmes communs à plusieurs organismes comme l'absence de stratégie à moyen terme pour le développement de ces technologies ou le manque de sécurité des systèmes. | UN | ولاحظ أيضا أن هناك مشاكل مشتركة تواجهها العديد من الهيئات مثل عدم وجود استراتيجية متوسطة الأجل لتطوير هذه التكنولوجيات أو انعدام أمن هذه النظم. |
Elle se félicite tout spécialement du rôle joué par de nombreuses instances régionales et sous-régionales dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويرحب الاتحاد على وجه الخصوص بالدور الذي تضطلع به العديد من الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Directeur de recherches et de thèse - membre de nombreux jurys de thèse en droit, en histoire et en anthropologie (Paris, Dakar) | UN | مدير البحوث والأطروحات، عضو في العديد من الهيئات الفاحصة لأطروحات القانون والتاريخ والأنثروبولوجيا (باريس، داكار). |
de multiples organes internationaux et relevant de l'Administration des États-Unis (et pas uniquement le Département des transports) contribuent à l'élaboration de ces normes et instructions. | UN | ويساهم العديد من الهيئات الدولية وهيئات حكومة الولايات المتحدة في وضع هذه المعايير والتوجيهات، وليس وزارة النقل وحدها(). |
Depuis juillet 2005, l'Équipe de surveillance s'est rendue dans 10 pays et s'est entretenue avec un grand nombre d'organes internationaux et régionaux. | UN | 128 - قام الفريق منذ تموز/يوليه 2005 بزيارة 10 دول وعقد مناقشات مع العديد من الهيئات الدولية والإقليمية. |