"العديد من بلداننا" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de nos pays
        
    • beaucoup de nos pays
        
    • plusieurs de nos pays
        
    • plupart de nos pays
        
    nombre de nos pays ont de larges populations qui regroupent les deux catégories d'âges les plus vulnérables : les enfants et les personnes âgées. UN ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن.
    En tant que membre de l'Union africaine, Maurice est extrêmement sensible aux effets dévastateurs de la corruption dans bon nombre de nos pays. UN وموريشيوس بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، لديها حساسية شديدة تجاه الخراب الذي يسببه الفساد في العديد من بلداننا.
    En dépit des progrès réalisés au cours de ce millénaire, les termes de l'échange continuent de faire obstacle au développement de nombre de nos pays. UN وعلى الرغم من ضروب التقدم التي تحققت في الألفية الماضية، فإن شروط التجارة لا تزال تعمل ضد تنمية العديد من بلداننا.
    Ces ressources représentent pour beaucoup de nos pays la seule forme de financement de leurs économies. UN وفي هذا الصدد، نحيّي الجهود لزيادة الموارد التي تشكل الإمكانية الوحيدة لتمويل اقتصادات العديد من بلداننا.
    beaucoup de nos pays, au cours des 30 dernières années, ont fait l'expérience de l'indifférence de cet homme dont les droits et les libertés n'étaient pas pris en ligne de compte. UN وخلال الثلاثين سنة الماضية، عرف العديد من بلداننا لا مبالاة الفرد الذي لم يُحسَب حساب لحقوقه وحرياته.
    Les hostilités ethniques et tribales fomentées par les régimes coloniaux dans leur stratégie du pouvoir qui divise pour régner ont persisté dans plusieurs de nos pays, mettant en pièces certaines de nos nations. UN فقد استمرت اﻷعمال العدائية اﻹثنية والقبلية التي أذكتها اﻷنظمة الاستعمارية في استراتيجيتها القائمة على القوة من خلال سياسة " فرق تسد " في العديد من بلداننا مما مزق بعض دولنا إربا.
    La situation actuelle dans nombre de nos pays constitue une menace toujours plus grande à la stabilité de certains États. UN تتمثل الحالة الراهنة في العديد من بلداننا في حصول تهديد متزايد حتى لاستقرار بعض الدول.
    Sans l'appui nécessaire, nombre de nos pays vont continuer de gérer l'écologie de la pauvreté. UN وبدون الدعم اللازم، سيظل العديد من بلداننا يصارع إيكولوجيا الفقر.
    En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale. UN في الختام، فإن العديد من بلداننا يسقط الآن تحت وطأة الديون الدولية.
    La pandémie du VIH/sida constitue une grave menace à la sécurité sociale et économique de nombre de nos pays. UN ويشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تهديدا خطيرا للأمن الاجتماعي والاقتصادي في العديد من بلداننا.
    Pire, nombre de nos pays continuent d'être en proie à la famine, à la pauvreté et au désespoir, ce qui risque de réduire à néant les succès obtenus par les démocraties nouvelles ou rétablies et de faire réapparaître le spectre de la guerre. UN واﻷسوأ من ذلك، ان العديد من بلداننا يضربها الجوع والفقر واليأس، مما قد يلغي الانجازات التي حققتها الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، ويثير مرة أخرى شبح الحرب.
    Il faudra pour cela faire appel beaucoup plus à l'investissement privé local et étranger, ce qui souligne la nécessité de procéder à des réformes de la gouvernance et de la gestion macroéconomique dans bon nombre de nos pays. UN ويتطلب ذلك الاعتماد بدرجة أكبر على الاستثمارات المحلية والأجنبية من القطاع الخاص مما يؤكد، بدوره الحاجة إلى إجراء إصلاحات في الحكم وفي إدارة الاقتصاد الكلي في العديد من بلداننا.
    Toutefois, nos capacités de respecter nos engagements sociaux visant à améliorer la vie des gens dans bon nombre de nos pays est gravement compromise par le service et le remboursement de dettes écrasantes. UN ولكن قدرتنا على الوفاء بالتزامنا الاجتماعي بتحسين حياة الشعوب في العديد من بلداننا تعوقها على نحو خطير تكاليف خدمة الديون وأقساط سدادها المحدثة للشلل.
    Les limites qu'éprouvent nombre de nos pays à se mettre sur les rangs devraient être compensées par le maintien du traitement préférentiel en faveur des pays en développement. UN فالحدود القائمة على قدرة العديد من بلداننا على المنافسة ينبغي التعويض عنها باﻹبقاء على المعاملة التفضيلية للبلدان النامية.
    Mais ils disaient la vérité, car ce sont le talent, la souffrance et le labeur de millions d'Africains qui ont contribué à la civilisation de mon pays et de nombre de nos pays. UN ولكنه كان يقول الحقيقة ﻷنه لولا مواهب وآلام وتضحيات الملايين من اﻷفارقة، ما كان للمدنية أن تقوم في بلدي وفي العديد من بلداننا.
    L'activité dans le secteur du tourisme, qui est le principal employeur dans beaucoup de nos pays, est en baisse. UN وقد انخفض النشاط في قطاع السياحة الذي يعتبر الموظف الرئيسي في العديد من بلداننا.
    Pourtant, beaucoup de nos pays ont exprimé des doutes et lancé des mises en garde quant aux dysfonctionnements et aux périls dont serait lourde une mondialisation qui ne serait pas assujettie à des formules de régulation, de coordination et de maîtrise appropriées. UN وفي الوقت ذاته، فقد عبر العديد من بلداننا عن تشكيكهم وتحذيرهم من الاختلالات والمخاطر التي ستنجم عن عولمة تفتقر إلى أدنى أساليب التنظيم والتنسيق والتحكم المناسبة.
    Par exemple, beaucoup de nos pays continuent de ne disposer que d'une faible capacité statistique, en particulier pour ce qui est d'analyser les données désagrégées relatives aux domaines prioritaires du Plan d'action. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال توجد في العديد من بلداننا قدرات إحصائية وطنية ضعيفة، وخاصة في تقييم البيانات المجزأة بشأن المجالات ذات الأولوية لخطة العمل.
    Depuis quelques années, nous connaissons dans beaucoup de nos pays des périodes de forte croissance assortie d'un faible taux de création d'emplois, d'une forte concentration des revenus et d'une augmentation notable des taux de pauvreté et d'indigence. UN وفي الماضي القريب، عاش العديد من بلداننا فترات من النمو القوي بمعدلات منخفضة في مجال خلق فرص العمل، ومستويات مرتفعة لتركز الدخول، وزيادة كبيرة في الفقر.
    Dans la plupart de nos pays, l'insuffisance d'infrastructures sanitaires constitue une source de préoccupation majeure. UN وعدم كفاية عدد مرافق الرعاية الصحية في العديد من بلداننا يشكل مصدرا رئيسيا للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus