"العديد من قطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux secteurs de
        
    • de nombreux segments de
        
    • de nombreuses couches de
        
    • de nombreuses branches
        
    • plusieurs secteurs d'
        
    Des migrants de tous niveaux de qualification seront nécessaires dans de nombreux secteurs de l'économie. UN وسيحتاج العديد من قطاعات الاقتصاد إلى مهاجرين ممن يتمتعون بمهارات على جميع المستويات.
    de nombreux secteurs de la société du premier monde sont toujours à un niveau d'évolution tel qu'ils ne peuvent pas accepter l'obligation minimum incombant à ces sociétés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN إن العديد من قطاعات مجتمع العالم اﻷول ما زالت عند مستوى من التطور لا يسعها معه أن تقبل الالتزام اﻷدنى بأن مجتمعات العالم اﻷول يجب أن يحول بصورة فعالة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Les séances se sont terminées par un débat sur la façon dont les pays pouvaient tirer profit de moyens économiquement rationnels d'atteindre les objectifs de développement durable en renforçant de nombreux secteurs de la technologie spatiale et de ses applications. UN وأفضت جلسات العروض هذه إلى مناقشة بشأن كيفية استفادة البلدان من الوسائل الفعالة من حيث التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز العديد من قطاعات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Du fait de l'embargo, les programmes courants de création et de rénovation de logements et d'infrastructures ont été reportés, ce qui a ajouté encore aux contraintes pesant sur de nombreux segments de la population. UN وبسبب للحصار، أُجلت البرامج المنتظمة لتوفير المساكن والهياكل الأساسية وتحسينها، مما زاد من القيود المفروضة على العديد من قطاعات السكان.
    Le Comité félicite l'Arabie saoudite pour son infrastructure moderne et la qualité élevée des services sociaux de base, en particulier les services de santé et d'éducation financés par le Gouvernement et dispensés à de nombreuses couches de la société. UN 5 - تشيد اللجنة بالبنية التحتية الحديثة للمملكة العربية السعودية، وبالمستوى الرفيع للخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة تقديم الرعاية الصحية وخدمات التعليم الممولة من الحكومة على صعيد العديد من قطاعات المجتمع.
    Convaincue que la sécurité routière nécessite des partenariats réunissant de nombreux secteurs de la société en vue de promouvoir et de faciliter l'action menée pour empêcher les traumatismes dus aux accidents de la circulation, UN واقتناعا منها بأن كفالة السلامة على الطرق أمر يستلزم إقامة شراكات تضم العديد من قطاعات المجتمع، تعزيزا وتيسيرا للجهود الرامية إلى منع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق،
    de nombreux secteurs de services étaient très réglementés afin de protéger les consommateurs et l'environnement; dans le secteur des services financiers, la réglementation visait à garantir la stabilité financière du pays. UN ويخضع العديد من قطاعات الخدمات لتنظيم شديد بغية حماية المستهلكين والبيئة؛ وفي قطاع الخدمات المالية، يهدف هذا التنظيم إلى تأمين الاستقرار المالي في البلد.
    Des zones interdites à l'exploitation ont été créées dans le secteur d'activité du prêtre Tamayo, non sans entraîner d'importants conflits d'intérêts car de nombreux secteurs de la société, des plus pauvres aux plus influents, sont parties prenantes dans l'exploitation forestière. UN وأنشأت مناطق يمنع فيها الاستغلال داخل منطقة نشاط القس تومايو، وأدى ذلك إلى تضارب كبير في المصالح لأن العديد من قطاعات المجتمع، من الجهات الأكثر فقرا إلى الجهات الأكثر نفوذا، تشارك في استغلال الغابات.
    Les séances plénières se sont terminées par un débat sur la façon dont les pays pouvaient tirer profit de moyens économiquement rationnels d'atteindre les objectifs de développement durable en renforçant de nombreux secteurs de la technologie spatiale et de ses applications. UN وأفضت هذه الجلسات العامة إلى مناقشة بشأن سبل استفادة البلدان من وسائل فعالة التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز العديد من قطاعات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    31. Les entraves au mouvement temporaire transfrontières des personnes se sont révélées être d'importants obstacles aux échanges dans de nombreux secteurs de services. UN ١٣- وثبت أن القيود المفروضة على تنقل اﻷشخاص مؤقتاً عبر الحدود تشكل حواجز هامة قائمة أمام التجارة في العديد من قطاعات الخدمات.
    Au Liban, les conditions de vie et de logement des réfugiés de Palestine sont restées extrêmement misérables; le taux de chômage était de l’ordre de 40 %, le pouvoir d’achat était en baisse et des restrictions étaient apportées à la circulation des personnes ainsi que dans de nombreux secteurs de l’activité économique. UN ١٩ - وظل اللاجئون الفلسطينيون في لبنان يعانون من أوضاع معيشية وسكنية بالغة الصعوبة، ونسبة بطالة بلغت ٤٠ في المائة، وقدرة شرائية متدنية، وفرض قيود على التنقل في العديد من قطاعات النشاط الاقتصادي.
    137. Les conditions de vie et de logement des réfugiés de Palestine au Liban sont restées extrêmement misérables; le taux de chômage de la population s'est situé aux alentours de 40 %, son pouvoir d'achat a baissé, et des restrictions ont été imposées aux réfugiés dans de nombreux secteurs de l'activité économique et sur la mobilité. UN ١٣٧ - ظل اللاجئون الفلسطينيون في لبنان يعانون أوضاعا معيشية وسكنية بالغة الصعوبة، ونسبة بطالة بلغت ٤٠ في المائة، وقدرة شرائية متدنية، وقيودا في العديد من قطاعات النشاط الاقتصادي وقيودا على التنقل.
    C'est pourquoi, alors que les vagues de violence se succèdent sur fond d'impunité généralisée et que la possession illégale d'armes à feu est largement répandue, de nombreux secteurs de la société guatémaltèque s'occupent fréquemment eux-mêmes des questions de sécurité et de justice. UN وهكذا، ففي ظل موجات الجريمة العنيفة، والافلات من العقاب بوجه عام، وتفشي حيازة اﻷسلحة النارية غير المرخصة، ثمة اتجاه في العديد من قطاعات المجتمع الغواتيمالي إلى تسوية مسائل اﻷمن والعدالة بالوسائل الذاتية.
    7. Grâce aux caractéristiques techniques des appareils qui seront embarqués sur les satellites Sitch-1M et Microspoutnik, il sera possible d'effectuer un large éventail de missions de télédétection, au profit de nombreux secteurs de l'économie nationale. UN 7- وتيسّر الخصائص التقنية للأجهزة المركبة على متن الساتلين سيش-1M وميكروسبوتنيك القيام بنطاق واسع من مهام الاستشعار عن بعد التي تخدم العديد من قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Notant que les systèmes d'information géographique et l'analyse géospatiale sont utilisés dans de nombreux secteurs de la société et ont d'importants effets dans la solution des problèmes de développement, mais restent pourtant sous-utilisés comme potentiel de changement, UN وإذ يلاحظ أن نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية تستعمل في العديد من قطاعات المجتمع ولها تطبيقات هامة في إجراءات التصدي لتحديات التنمية، ولكن لا يزال هناك نقص في استخدامها كأداة لإحداث تحول،
    Notant que les systèmes d'information géographique et l'analyse géospatiale sont utilisés dans de nombreux secteurs de la société et ont d'importants effets dans la solution des problèmes de développement, mais restent pourtant sous-utilisés comme potentiel de changement, UN وإذ يلاحظ أن نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية تستعمل في العديد من قطاعات المجتمع ولها تطبيقات هامة في إجراءات التصدي لتحديات التنمية، ولكن لا يزال هناك نقص في استخدامها كأداة لإحداث تحول،
    Le développement du secteur privé se heurtait également à cet autre obstacle majeur qu'était l'insuffisance et le caractère aléatoire de l'approvisionnement en énergie, qui non seulement pesait sur la production industrielle et commerciale, mais aussi décourageait l'investissement privé dans de nombreux secteurs de l'économie. UN 28 - ويتمثل المعوق الرئيسي الآخر لتطور القطاع الخاص في عدم وجود إمدادات كافية وموثوقة للطاقة، وهو الأمر الذي لم يؤد إلى تقييد الإنتاج الصناعي والتجاري وحسب، بل أدى أيضا إلى تثبيط الاستثمار الخاص في العديد من قطاعات الاقتصاد.
    L'application de la SAICM exigera que des gens et des organisations de nombreux secteurs de la société reconnaissent et assument des responsabilités partagées. UN سيتطلب تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات (SAICM) قيام الأفراد والمنظمات من العديد من قطاعات المجتمع بإدراك المسئوليات المشتركة والاضطلاع بها.
    Nous sommes gravement préoccupés par l'appauvrissement de nombreux segments de la population au Timor-Leste, et en particulier par la forte hausse du chômage des jeunes. UN وننظر بقلق بالغ إلى زيادة انتشار الفقر في العديد من قطاعات السكان في تيمور - ليشتي، وبخاصة الارتفاع الحاد في معدل البطالة في صفوف الشباب.
    Le Comité félicite l'Arabie saoudite pour son infrastructure moderne et la qualité élevée des services sociaux de base, en particulier les services de santé et d'éducation financés par le Gouvernement et dispensés à de nombreuses couches de la société. UN 20 - تشيد اللجنة بالبنية التحتية الحديثة للمملكة العربية السعودية، وبالمستوى الرفيع للخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة تقديم الرعاية الصحية وخدمات التعليم الممولة من الحكومة على صعيد العديد من قطاعات المجتمع.
    Les droits élevés résultant de la tarification atténueront ces pressions dans de nombreuses branches. UN وستؤدي المعدلات التعريفية المرتفعة الناتجة عن فرض الرسوم الجمركية إلى تقليل ضغوط التكيف في العديد من قطاعات الانتاج.
    Ces structures qui ont pour cible plusieurs secteurs d'activités procèdent différemment d'un secteur à un autre. UN وهذه التشكيلات التي تستهدف العديد من قطاعات الأنشطة تختلف الواحد عن الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus