"العديد من مخيمات" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux camps de
        
    • plusieurs camps de
        
    • un grand nombre de camps
        
    Saluant les efforts déployés par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres parties prenantes pour améliorer la situation, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés en Afrique, UN وإذ تعترف بجهود الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وأصحاب المصلحة الآخرين لتحسين وضع اللاجئين، وتعبر عن بالغ قلقها إزاء تدهور ظروف المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour améliorer le sort des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour améliorer le sort des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    La malaria et les indicateurs de santé reproducteurs sont en nette amélioration dans plusieurs camps de réfugiés. UN وقد تحسنت مؤشرات الملاريا والصحة الإنجابية إلى حد كبير في العديد من مخيمات اللاجئين.
    plusieurs camps de conversion ont été fermés récemment parce que leurs méthodes étaient à la limite de la torture. Open Subtitles العديد من مخيمات التحول تم إغلاقها مؤخرا لأن أساليبهم قريبة جدا من التعذيب
    96. Étant donné qu'un grand nombre de camps et d'établissements de réfugiés se trouvent dans des terres arides, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est particulièrement conscient des incidences de la présence de réfugiés et des activités connexes. UN 96- نظراً لوجود العديد من مخيمات ومستوطنات اللاجئين على أراض قاحلة، تعي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بوجه خاص ما يخلفه اللجوء والعمليات ذات الصلة من آثار.
    Saluant les efforts déployés par les États Membres, le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres parties prenantes pour améliorer la situation des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés en Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Le jour même où le cessez-le-feu a été signé, des Palestiniens ont continué d'être tués alors que les forces d'occupation israéliennes ont lancé des centaines d'attaques meurtrières à Gaza contre des zones peuplées de civils, y compris de nombreux camps de réfugiés. UN بل إنه حتى يوم توقيع وقف إطلاق النار نفسه، استمر إزهاق الأرواح الفلسطينية من جرّاء شنّ قوات الاحتلال الإسرائيلية مئات الهجمات القاتلة ضد المناطق المأهولة بالمدنيين في قطاع غزة، بما في ذلك العديد من مخيمات اللاجئين.
    On continue de signaler la présence de miliciens à proximité de nombreux camps de déplacés, ce qui montre combien il est nécessaire d'améliorer la sécurité générale au Darfour et de ne pas se contenter de ménager des refuges où les populations civiles seraient confinées. UN وما زالت التقارير تتحدث عن وجود المليشيات حول العديد من مخيمات الأشخاص المشردين داخليا مسلطة الضوء على الحاجة إلى توفير بيئة آمنة في دارفور وليس مجرد توفير " ملاذات آمنة " يحبس فيها السكان المدنيون.
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق من تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق من تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق من تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Les faits décrits ci-dessus correspondent à la politique absolument démentielle de M. Ariel Sharon et de son gouvernement, qui vise à < < donner une raclée aux Palestiniens > > et à utiliser la force < < sans relâche > > et qui a donné lieu à des attaques contre de nombreux camps de réfugiés et à leur invasion. UN إن الأعمال السالف ذكرها تتمشى تماما مع السياسة المسعورة التي ينهجها السيد أرييل شارون وحكومته، والتي ترمي إلى " سحق الفلسطينيين " واستخدام القوة " بلا توقف " ، وشملت الهجوم على العديد من مخيمات اللاجئين واجتياحها.
    En Cisjordanie, les populations palestiniennes continuent de souffrir le martyre, en raison des violations graves de leurs droits inaliénables, entraînant subséquemment un déplacement massif de populations et l'installation de nombreux camps de réfugiés, aussi bien à l'intérieur des territoires occupés que dans les pays limitrophes. UN وفي الضفة الغربية، لا يزال الفلسطينيون يعانون كنتيجة للانتهاكات الخطيرة لحقوقهم غير القابلة للتصرف - والتي أدت إلى التشريد الجماعي للسكان وإنشاء العديد من مخيمات اللاجئين في الأراضي المحتلة والبلدان المجاورة.
    Le Rapporteur spécial a visité dans le nord du pays les provinces de Ngozi et de Muyinga, où sont situés plusieurs camps de réfugiés rwandais et de déplacés burundais. UN وزار المقرر الخاص مقاطعتي نغوزي ومويينغا في شمال البلد حيث يوجد العديد من مخيمات اللاجئين الروانديين والمشردين البورنديين.
    Ils sont chargés de faire appliquer les politiques des comités de sécurité collective créés dans plusieurs camps de réfugiés. UN فهؤلاء المنسقون يتولون المسؤولية عن تنفيذ السياسات التي تضعها لجان أمن المجتمعات المحلية التي أنشئت في العديد من مخيمات النازحين.
    Il s'est rendu également dans plusieurs camps de déplacés où il a rencontré les dirigeants des camps, dont des femmes, et d'autres résidents. UN كما قام الممثل بزيارة العديد من مخيمات المشردين داخليا، حيث التقى بقادة المخيمات، بمن فيهم النساء القادة، وغيرهم من المقيمين فيها.
    83. Étant donné qu'un grand nombre de camps et d'établissements de réfugiés se trouvent dans des terres arides, le HCR s'efforce d'atténuer les incidences de la présence de réfugiés et des activités connexes sur ces écosystèmes fragiles. UN 83- نظراً إلى أن العديد من مخيمات ومستوطنات اللاجئين توجد على أراض قاحلة، فالمفوضية تسعى إلى الحد من آثار تلك النظم الإيكولوجية الهشة على وجود اللاجئين وعلى ما يضطلع به من عمليات لأجلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus