Le déboisement des surfaces d'interception des précipitations a provoqué la dégradation des bassins hydrographiques, limitant davantage les disponibilités en eau douce dans un certain nombre de PEDI. | UN | فلقد أدت إزالة اﻷحراج عند مقاسم المياه الى زيادة تدهور هذه المناطق مما حد من توافر المياه العذبة في عدد من هذه البلدان. |
Les restrictions naturelles en eau douce dans les PEDI ont été aggravées par l'homme. | UN | وقد تفاقمت العوائق التي وضعتها الطبيعة أمام المياه العذبة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بفعل نشاط اﻹنسان. |
Cinquante-huit pour cent du lac Victoria, deuxième lac d'eau douce dans le monde par la taille, se trouvent en Ouganda. | UN | وتوجد في أوغندا ثمانية وخمسون في المائة من مساحة بحيرة فكتوريا، وهي ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم. |
On estime qu'ils contiennent près de la moitié de l'eau douce du monde. | UN | ويقدر أن هذه البحيرات تحتوي على نصف المياه العذبة في العالم. |
L'élévation du niveau des mers avait provoqué l'inondation de la lentille d'eau douce des États insulaires. | UN | كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية. |
Les eaux souterraines constituent environ 97 % des ressources en eau douce de la planète. | UN | فطبقات المياه الجوفية تشكل 97 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم. |
Atelier sur les ressources d'eau douce en Afrique subsaharienne | UN | حلقة عمل عن موارد المياه العذبة في أفريقيا جنوب الصحراء |
Ceux-ci comprennent l'examen de la coopération pour le développement dans des domaines comme l'allégement de la pauvreté, la dégradation des sols et l'eau douce à la lumière des dispositions de la Convention. | UN | ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية. |
La pénurie en eau douce dans certaines régions représente éventuellement un autre défi grave. | UN | وقد يشكل نقص الموارد المائية العذبة في بعض المناطق تحديا محتملا خطيرا آخر. |
Encadré 1 Les ressources en eau douce dans les pays arides | UN | اﻹطار ١: موارد المياه العذبة في اﻷراضي القاحلة |
La question des ressources en eau douce dans le monde reste très préoccupante pour ma délégation. | UN | وتبقى مسألة مصادر المياه العذبة في العالم مبعث اهتمام بالغ لوفدي. |
L'accès à l'eau douce dans la région du Pacifique est souvent limité et incertain dans les îles et atolls élevés. | UN | وكثيرا ما يكون الوصول إلى المياه العذبة في منطقة المحيط الهادئ محدودا وغير مؤكد في كل من الجزر العليا والمرجانية. |
Les autres domaines dans lesquels on constitue actuellement des ensembles de données sont les réfugiés et l'environnement ainsi que la menace qui commence à peser sur l'eau douce dans le monde. | UN | أما المجالات الإضافية التي يجري فيها تطوير مجموعات البيانات فترتبط باللاجئين والبيئة وبالتهديد الناشئ للمياه العذبة في العالم. |
Le Kirghizistan soutient l'initiative prise par la République du Tadjikistan de proclamer l'année 2003 Année de l'eau douce, dans le cadre du système des Nations Unies. Nous espérons que la communauté mondiale soutiendra cette initiative. | UN | إن قيرغيزستان تؤيد مبادرة جمهورية طاجيكستان لإعلان 2002 سنة للمياه العذبة في إطار الأمم المتحدة، ونأمل أن يساند المجتمع العالمي تلك المبادرة. |
On estime qu'ils contiennent près de la moitié de l'eau douce du monde. | UN | وتفيد التقديرات بأن هذه البحيرات تحتوي على نحو نصف المياه العذبة في العالم. |
Les recommandations de cet atelier ont permis de dégager des orientations scientifiques et techniques pour l'application à la région du Pacifique de la section relative aux ressources en eau douce du Programme d'action. | UN | وتوفر توصيات حلقة العمل تلك مبادئ توجيهية علمية وتقنية قيمة لتنفيذ الفصل المتعلق بموارد المياة العذبة في منطقة المحيط الهادئ في برنامج العمل. |
Additif : ressources en eau douce des petits États insulaires en développement | UN | إضافة: المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Ressources en eau douce des petits États insulaires en développement* | UN | المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Ainsi, la République kirghize est l'un des plus grands gardiens de glaciers et fournisseurs d'eau douce de la région. | UN | لذا، وعلى سبيل المثال، فان جمهورية قيرغيزستان هي إحدى المستودعات الرئيسية للجليد والمزودة الرئيسية للمياه العذبة في المنطقة. |
C'est le plus grand réservoir d'eau douce de la région. | UN | وهي أكبر مستودع للمياه العذبة في المنطقة. |
Ces mécanismes seront développés de façon à faire une large publicité aux activités de l'Année relatives à l'eau douce en Afrique. | UN | وسيتم توسيع هذه الآليات لترويج أنشطة السنة وما يتصل بقضايا المياه العذبة في أفريقيا على نطاق واسع. |
Le Groupe a signalé que ce phénomène peut entraîner une élévation des températures, des modifications des précipitations et l'élévation du niveau des mers, avec des conséquences variables sur la disponibilité de l'eau douce à travers le monde. | UN | ويحذر الفريق من أن هذا قد يسبب زيادات في درجات الحرارة وتغيرات في التساقط وارتفاعا في منسوب البحر، وسيصحب ذلك آثار متفاوتة على توافر المياه العذبة في العالم أجمع. |
Depuis 1999, les ONG internationales s'intéressent à nouveau aux projets d'alimentation en eau potable en milieu rural. | UN | ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية. |
3. Intégration de la gestion des eaux douces dans la protection et la gestion globales des écosystèmes | UN | إدماج إدارة المياه العذبة في حماية وإدارة النظم الإيكولوجية عموما |
Cette initiative financée par le Fonds pour l'environnement mondial vise à lutter contre les problèmes étroitement liés de la dégradation des sols et de la pauvreté dans l'une des zones de grande diversité biologique et source d'eau douce d'Asie centrale. | UN | وتهدف هذه المبادرة التي يمولها مرفق البيئة العالمية إلى معالجة المشاكل المتداخلة لتدهور الأراضي والفقر في أحد أهم مصادر المياه العذبة في آسيا الوسطى، وبؤر التنوع البيولوجي. |
a) Mise en oeuvre de la décision 6/1 de la Commission du développement durable concernant son programme de travail sur les questions relatives à l’eau douce touchant tout particulièrement les petits États insulaires en développement; | UN | )أ( تنفيذ مقرر لجنة التنمية المستدامة ٦/١ المتعلق ببرنامج عملها بشأن مسائل المياه العذبة في السياق الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
II. Résumé de la version finale actualisée de la politique et stratégie de l'eau du Programme des Nations Unies pour l'environnement en ce qui concerne l'eau douce pour la période 2007-2012 | UN | ثانياً - موجز سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المستكملة النهائية بشأن المياه من حيث صلتها بالمياه العذبة في الفترة 2007 - 2012 |