1. Décide de proroger le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq jusqu'au 31 juillet 2014 ; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق حتى 31 تموز/يوليه 2014؛ |
1. Décide de proroger le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq jusqu'au 31 juillet 2011 ; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق حتى 31 تموز/يوليه 2011؛ |
Envoyé spécial du Secrétaire général en Iraq (jusqu’au 30 juin 1999) | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام في العراق )حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١( |
Membre des commissions chargées d'établir les rapports au titre des traités, en Iraq jusqu'en 2010. | UN | عملت كعضو في اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق حتى عام 2010. |
Membre des commissions chargées d'établir les rapports au titre des traités, en Iraq jusqu'en 2010. | UN | عملت كعضو في اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق حتى عام 2010. |
307. Bojoplast a présenté des éléments de preuve montrant qu'elle disposait de divers appareils ménagers en Iraq au 2 août 1990. | UN | 307- قدمت بويوبلاست أدلة تبين أنه كان لديها عديد من المعدات المحلية في العراق حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
Ces derniers ont été contraints de rester en Iraq jusqu'à leur rapatriement, à la fin de janvier 1991. | UN | فاضطر الموظفون إلى البقاء في العراق حتى تمت إعادتهم إلى أوطانهم في نهاية كانون الثاني/يناير 1991. |
Trois membres de l'équipe sont restés en Iraq jusqu'au 7 septembre pour réaliser des activités dans le cadre du plan de contrôle et de vérification continus et pour le suivi de questions soulevées lors de l'inspection. | UN | وبقي ثلاثة من أعضاء الفريق في العراق حتى ٧ أيلول/سبتمبر للاضطلاع بأنشطة تتصل بخطة الرصد والتحقق المستمرين ولمتابعة المسائل الناشئة عن عملية التفتيش. |
Le Conseil de sécurité a adopté à ce sujet la résolution 1790 (du 18 décembre 2007), prolongeant la présence de la force multinationale en Iraq jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | وفي هذا الخصوص، فقد صدر قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1790 بتاريخ 18/12/2007، يمدد بموجبه بقاء القوة متعددة الجنسيات في العراق حتى 31/12/2008. |
Par ailleurs, le 23 décembre, le Conseil des représentants a décidé que le Gouvernement pourrait autoriser les forces autres que celles des États-Unis à rester en Iraq jusqu'au 31 juillet 2009. | UN | وصوّت أيضا مجلس النواب في 23 كانون الأول/ديسمبر لصالح تخويل الحكومة السماح للقوات غير التابعة للولايات المتحدة بالبقاء في العراق حتى 31 تموز/يوليه 2009. |
175. Incisa affirme que cinq de ses employés, tous Italiens, ont été contraints de rester en Iraq jusqu'au 31 décembre 1990. | UN | 175- كما أوضحت Incisa أنّ خمساً من موظفيها، جميعهم من الإيطاليين، أُجبروا على البقاء في العراق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Le 18 décembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1790 (2007), dans laquelle il a prorogé le mandat de la force multinationale en Iraq jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | في 18 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1790 (2007)، الذي مدّد بموجبه ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Après l'exposé, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1790 (2007), par laquelle il a, à la demande du Gouvernement iraquien, prorogé le mandat de la force multinationale en Iraq jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | وفي أعقاب هذه الإحاطة، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1790 (2007) الذي مدد بموجبه، بناء على طلب من حكومة العراق، ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il affirme que ses dossiers montrent qu'Anadolu a enlevé des produits pétroliers d'Iraq jusqu'au 31 décembre 1989, date à laquelle tous ses contrats avec ce pays sont venus à expiration, à l'exception du contrat concernant le gazole sous vide dont le requérant fait état dans sa réclamation. | UN | ويقول إن سجلاته تبيّن أن أنادولو قامت بنقل منتجات نفطية من العراق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1989، وهو تاريخ انتهاء جميع العقود التي أبرمتها معه، باستثناء العقد المتعلق بزيت غاز التفريغ الذي أشارت إليه في مطالبتها. |
À la suite de l'invasion par l'Iraq, cet employé est resté détenu en Iraq jusqu'en janvier 1991, date à laquelle il a été autorisé à rentrer au Royaume-Uni. | UN | وفي أعقاب الغزو العراقي، احتُجز في العراق حتى كانون الثاني/يناير 1991، عندما سُمح له بالعودة إلى المملكة المتحدة. |
La majorité d'entre eux sont partis en septembre 1990, mais une équipe minimale est restée en Iraq jusqu'en mars 1991. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷغلبية قد تركت الموقع في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، فإن مجموعة موظفين أساسيين قد بقيت في العراق حتى آذار/ مارس ١٩٩١. |
La majorité d'entre eux sont partis en septembre 1990, mais une équipe minimale est restée en Iraq jusqu'en mars 1991. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷغلبية قد تركت الموقع في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، فإن مجموعة موظفين أساسيين قد بقيت في العراق حتى آذار/مارس ١٩٩١. |
Les renseignements fournis par l'Iraq au sujet de ce programme ne vont pas au-delà du mois de mai 1998. | UN | ولم يقدم العراق حتى اﻵن سوى سجلات تتعلق بإنتاج عامل VX لغاية شهر أيار/ مايو ١٩٨٨. |
Un tel examen ne pouvait être ni exhaustif ni excessivement détaillé, et on a considéré comme utile de faire la synthèse du travail et de la coopération des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique en Iraq jusqu'à ce jour. | UN | ولا سبيل إلى أن تكون هذه المناقشة شاملة أو تفصيلية أكثر مما ينبغي، لكن رئي أن تقديم لمحة عامة بشأن العمل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق حتى اﻵن، بما في ذلك ترتيباتهما التعاونية، سيكون مفيدا. |
Indépendamment des raisons qui ont amené l'Iraq à ne pas dévoiler ces programmes dans le passé, la confiance de la communauté internationale à l'égard de l'Iraq a été gravement entamée parce que l'Iraq avait dissimulé cette information, malgré les demandes de la Commission spéciale. | UN | ومهما تكن اﻷسباب التي حدت بالعراق إلى عدم اﻹعلان عن هذه البرامج في الماضي، فإن ثقة المجتمع الدولي بالعراق أصيبت بضربة قاصمة ﻹخفاء العراق حتى اﻵن هذه المعلومات رغم مطالبة اللجنة الخاصة له بذلك. |
l'Iraq a même utilisé ces armes contre ses citoyens kurdes à Halabja. | UN | وقد استخدمها العراق حتى ضد مواطنيه الأكراد أنفسهم في حلبجة. |